Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 17Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥ÀÇ ¾î´À ÇÑ ³ª¶ó°¡ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤°ú °°À¸¸®À̱î Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⠹鼺À» ±¸¼ÓÇϽ÷Á°í ³ª°¡»ç Å©°í µÎ·Á¿î ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À̸§À» ¾òÀ¸½Ã°í ¾Ö±Á¿¡¼­ ±¸¼ÓÇϽŠÀڱ⠹鼺 ¾Õ¿¡¼­ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ÂѾƳ»¼Ì»ç¿À¸ç
 KJV And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt?
 NIV And who is like your people Israel--the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á¾»ìÀÌÇÒ ¶§ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¸ö¼Ò ã¾Æ °¡½Ã¾î °ÇÁ® Áֽðí ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î »ïÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô µ¹º¸¾Æ ÁֽŠ¹é¼ºÀÌ ÀÌ Áö»ó¿¡ ÀÌ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ ¿Ü¿¡ ¶Ç ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ °ÇÁ® ³»½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ³î¶ø°í ¾öû³­ ÀÏÀ» Çϼ̽À´Ï´Ù. ¹µ ¹Î
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á¾»ìÀÌ ÇÒ ¶§ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¸ö¼Ò ã¾Æ°¡½Ã¿© °ÇÁ®Áֽðí ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î »ïÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô µ¹º¸¾ÆÁֽŠ¹é¼ºÀÌ ÀÌ Áö»ó¿¡ ÀÌ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ ¿Ü¿¡ ¶Ç ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¾Ö±Þ¿¡¼­ °ÇÁ®³»½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ³î¶ø°í ¾öû³­ ÀÏÀ» Çϼ̽À´Ï´Ù. ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ¸ô¾Æ³»½Ã¿© ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À» ¶³Ä¡¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En wie is soos u volk Israel, 'n enige nasie op die aarde, wat God vir Hom as 'n volk gaan verlos het, om vir U 'n naam te maak deur groot en vreeslike dinge, deur voor u volk uit, wat U uit Egipte verlos het, nasies te verdrywe.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬Ú¬Þ¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä?
 Dan Og hvor p? Jorden findes et Folk som dit Folk Israel, et Folk, som Gud kom og udfriede og gjorde til sit Folk for at vinde sig et Navn og udf©ªre store og frygtelige Gerninger ved at drive andre Folkeslag bort foran sit Folk, det, du udfriede fra ¨¡gypten?
 GerElb1871 Und wer ist wie dein Volk Israel, die einzige Nation auf Erden, welche (O. und welche Nation gibt es irgend auf Erden wie dein Volk Israel, welches usw.) Gott hingegangen ist, sich zum Volke zu erl?sen, um dir einen Namen zu machen, gro©¬e und furchtbare Dinge zu tun, indem du vor deinem Volke, das du aus ?gypten erl?st hast, Nationen vertriebst?
 GerElb1905 Und wer ist wie dein Volk Israel, die einzige Nation auf Erden, welche (O. und welche Nation gibt es irgend auf Erden wie dein Volk Israel, welches) Gott hingegangen ist, sich zum Volke zu erl?sen, um dir einen Namen zu machen, gro©¬e und furchtbare Dinge zu tun, indem du vor deinem Volke, das du aus ?gypten erl?st hast, Nationen vertriebst?
 GerLut1545 Und wo ist ein Volk auf Erden, wie dein Volk Israel, da ein Gott hingegangen sei, ihm ein Volk zu erl?sen und ihm selbst einen Namen zu machen von gro©¬en und schrecklichen Dingen, Heiden auszusto©¬en vor deinem Volk her, das du aus ?gypten erl?set hast?
 GerSch Und wo ist eine einzige Nation auf Erden wie dein Volk Israel, welches zu erl?sen Gott selbst hingegangen ist, womit du dir einen gro©¬en und furchtbaren Namen machtest, damit da©¬ du die Heiden vor deinem Volk her, welches du aus ?gypten erl?st, ausgesto©¬en hast!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô;
 ACV And what one nation on the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to himself for a people, to make thee a name by great and awesome things, in driving out nations from before thy people whom thou redeemed out of Egypt?
 AKJV And what one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make you a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before your people whom you have redeemed out of Egypt?
 ASV (1) And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem unto himself for a people, to make thee a name by great and terrible things, in driving out nations from before thy people, whom thou redeemest out of Egypt? (1) Or And who is like thy people Israel, a nation that is alone in the earth etc )
 BBE And what other nation in the earth, like your people Israel, did a god go out to take for himself, to be his people, making his name great and to be feared, driving out the nations from before your people whom you made free and took out of Egypt?
 DRC For what other nation is there upon earth like thy people Israel, whom God went to deliver, and make a people for himself, and by his greatness and terrors cast out nations before their face whom he had delivered out of Egypt?
 Darby And who is like thy people Israel, the one nation in the earth that God went to redeem to be a people to himself, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, which thou hast redeemed out of Egypt?
 ESV And who is like your people Israel, the one (Septuagint, Vulgate other) nation on earth whom God went to redeem to be his people, making for yourself a name for great and awesome things, in driving out nations before your people whom you redeemed from Egypt?
 Geneva1599 Moreouer what one nation in the earth is like thy people Israel, whose God went to redeeme them to be his people, and to make thy selfe a Name, and to doe great and terrible things by casting out nations from before thy people, whom thou hast deliuered out of Egypt?
 GodsWord Who is like your people Israel? It is the one nation on earth that God came to free in order to make its people his own, to make your name known, and to do great and wonderful things for them. You forced the nations and their gods out of the way of your people, whom you freed from Egypt.
 HNV What one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to himself for a people, to make you a name bygreat and awesome things, in driving out nations from before your people, whom you redeem out of Egypt?
 JPS And who is like Thy people Israel, a nation one in the earth, whom God went to redeem unto Himself for a people, to make Thee a name by great and tremendous things, in driving out nations from before Thy people, whom Thou didst redeem out of Egypt.
 Jubilee2000 And what one nation in the earth [is] like thy people Israel, whom God went to ransom [to be] his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out the Gentiles from before thy people, whom thou didst redeem out of Egypt?
 LITV And what one nation in the earth is as Your people Israel, whom God has brought out to ransom to Himself for a people, to make for Yourself a great and fearful name, to cast out the nations from before Your people, whom You have ransomed out of Egypt.
 MKJV And what one nation in the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem to be His own people, to make You a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before Your people whom You have redeemed out of Egypt?
 RNKJV And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom Elohim went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?
 RWebster And what one nation in the earth is like thy people Israel , whom God went to redeem to be his own people , to make thee a name by great and terrible things , by driving out nations from before thy people , whom thou hast redeemed out of Egypt ?
 Rotherham Who then is like thy people Israel, a nation alone in the earth,?whom God went to redeem, to be his own people, to make for thyself a name for great and fearful things, to drive out, nations, from before thy people, whom thou didst redeem out of Egypt;
 UKJV And what one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make you a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before your people whom you have redeemed out of Egypt?
 WEB What one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to himself for a people, to make you a name bygreat and awesome things, in driving out nations from before your people, whom you redeem out of Egypt?
 Webster And what one nation in the earth [is] like thy people Israel, whom God went to redeem [to be] his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?
 YLT `And who is as Thy people Israel, one nation in the earth whom God hath gone to ransom to Him for a people, to make for Thee a name great and fearful, to cast out from the presence of Thy people whom Thou hast ransomed out of Egypt--nations?
 Esperanto Kaj kiu estas simila al Via popolo Izrael, la sola popolo sur la tero, koncerne kiun Dio iris, por elacxeti gxin al Si kiel popolon, por fari al Si nomon per grandajxoj kaj timindajxoj, forpelante naciojn antaux Via popolo, kiun Vi liberigis el Egiptujo?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ø? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ø? ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899951
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø