¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 17Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ Á¾À» À§ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¶æ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç Å« ÀÏÀ» ÇàÇÏ»ç ÀÌ ¸ðµç Å« ÀÏÀ» ¾Ë°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things. |
NIV |
O LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â °³¸¸µµ ¸øÇÑ ¼ÒÀÎÀ» »ý°¢ÇϽþî ÀÌ·¸µí Å« ÀÏÀ» ÇØ Áֽðí, ±× Å« ÀϵéÀ» ¾Ë·Á Áֽñâ±îÁö Çϼ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â °³¸¸µµ ¸øÇÑ ¼ÒÀÎÀ» »ý°¢ÇϽÿ© ÀÌ·¸µí Å« ÀÏÀ» ÇØÁÖ½Ã°í ±× Å« ÀϵéÀ» ¾Ë·ÁÁֽñâ±îÁö Çϼ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
HERE, ter wille van u kneg en volgens u hart het U hierdie hele groot saak gedoen om al hierdie groot dinge bekend te maak. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ. |
Dan |
HERRE! For din Tjeners Skyld, og fordi din Hu stod dertil, gjorde du alt dette store og kundgjorde alle disse store Ting, |
GerElb1871 |
Jehova, um deines Knechtes willen und nach deinem Herzen hast du all dieses Gro©¬e getan, um alle diese gro©¬en Dinge kundzutun. |
GerElb1905 |
Jehova, um deines Knechtes willen und nach deinem Herzen hast du all dieses Gro©¬e getan, um alle diese gro©¬en Dinge kundzutun. |
GerLut1545 |
HERR, um deines Knechts willen, nach deinem Herzen hast du all solch gro©¬e Dinge getan, da©¬ du kundt?test alle HERRLIchkeit. |
GerSch |
HERR, um deines Knechtes willen und nach deinem Herzen hast du all das Gro©¬e getan und alle diese gro©¬en Dinge bekannt gemacht! |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç? ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á. |
ACV |
O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, thou have wrought all this greatness, to make known all these great things. |
AKJV |
O LORD, for your servant's sake, and according to your own heart, have you done all this greatness, in making known all these great things. |
ASV |
O Jehovah, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou wrought all this greatness, to make known all these great things. |
BBE |
O Lord, because of your servant, and from your heart, you have done all these great things and let them be seen. |
DRC |
O Lord, for thy servant's sake, according to thy own heart, thou hast shewn all this magnificence, and wouldst have all the great things to be known. |
Darby |
Jehovah, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, to make known all these great things. |
ESV |
([2 Sam. 7:21]) For your servant's sake, O Lord, and according to your own heart, you have done all this greatness, in making known all these great things. |
Geneva1599 |
O Lord, for thy seruantes sake, euen according to thine heart hast thou done all this great thing to declare all magnificence. |
GodsWord |
LORD, you've done this great thing for my sake and your own desire. You made this great thing known to me. |
HNV |
LORD, for your servant¡¯s sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make known all thesegreat things. |
JPS |
O LORD, for Thy servant's sake, and according to Thine own heart, hast Thou wrought all this greatness, to make known all these great things. |
Jubilee2000 |
O LORD, for thy servant's sake and according to thy own heart, thou hast done all this greatness, in making known all thy great things. |
LITV |
O Jehovah, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, to make known all these great things. |
MKJV |
O LORD, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things. |
RNKJV |
O ????, for thy servants sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things. |
RWebster |
O LORD , for thy servant's sake, and according to thy own heart , hast thou done all this greatness , in making known all these great things . {great...: Heb. greatnesses} |
Rotherham |
O Yahweh, for the sake of thy servant, and according to thine own heart, hast thou done all this great thing,?making known all the great things. |
UKJV |
O LORD, for your servant's sake, and according to yours own heart, have you done all this greatness, in making known all these great things. |
WEB |
Yahweh, for your servant¡¯s sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make known all thesegreat things. |
Webster |
O LORD, for thy servant's sake, and according to thy own heart, hast thou done all this greatness, in making known all [these] great things. |
YLT |
O Jehovah, for Thy servant's sake, and according to Thine own heart Thou hast done all this greatness, to make known all these great things. |
Esperanto |
Ho Eternulo, por Via servanto kaj laux Via koro Vi faris tiun tutan grandajxon, por montri cxian grandecon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í |