Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 17Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ» °ÇÃàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ª´Â ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
 KJV He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
 NIV He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÈİèÀÚ°¡ ¹Ù·Î ³» ÁýÀ» ÁöÀ» »ç¶÷ÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ µçµçÈ÷ ±»Çô ¿µ¿øÈ÷ Èçµé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇØ ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÈİèÀÚ°¡ ¹Ù·Î ³» ÁýÀ» ÁöÀ» »ç¶÷ÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ µçµçÈ÷ ±»Çô ¿µ¿øÈ÷ Èçµé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇØÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Hy sal vir My 'n huis bou, en Ek sal sy troon bevestig tot in ewigheid.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil grundf©¡ste hans Trone evindelig.
 GerElb1871 Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig.
 GerElb1905 Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig.
 GerLut1545 Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Stuhl best?tigen ewiglich.
 GerSch Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron befestigen ewiglich.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥é¥ê¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?.
 ACV He shall build for me a house, and I will establish his throne forever.
 AKJV He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
 ASV He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
 BBE He will be the builder of my house, and I will make the seat of his authority certain for ever.
 DRC He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
 Darby It is he who shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
 ESV He shall build a house for me, and I will establish his throne forever.
 Geneva1599 He shall builde me an house, and I will stablish his throne for euer.
 GodsWord He will build a house for me, and I will establish his throne forever.
 HNV He shall build me a house, and I will establish his throne forever.
 JPS He shall build Me a house, and I will establish his throne for ever.
 Jubilee2000 He shall build me a house, and I will establish his throne eternally.
 LITV He shall build a house for Me, and I shall establish his throne forever;
 MKJV He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
 RNKJV He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
 RWebster He shall build me an house , and I will establish his throne for ever .
 Rotherham He, shall build me a house,?and I will establish his throne unto times age-abiding.
 UKJV He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
 WEB He shall build me a house, and I will establish his throne forever.
 Webster He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
 YLT he doth build for Me a house, and I have established his throne unto the age;
 Esperanto Li konstruos por Mi domon; kaj Mi fortikigos lian tronon por cxiam.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505788
±³È¸  1376895
¼±±³  1336320
¿¹¼ö  1262707
¼³±³  1048439
¾Æ½Ã¾Æ  954078
¼¼°è  934030
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø