¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 17Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ» °ÇÃàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ª´Â ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever. |
NIV |
He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÈİèÀÚ°¡ ¹Ù·Î ³» ÁýÀ» ÁöÀ» »ç¶÷ÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ µçµçÈ÷ ±»Çô ¿µ¿øÈ÷ Èçµé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇØ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÈİèÀÚ°¡ ¹Ù·Î ³» ÁýÀ» ÁöÀ» »ç¶÷ÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ µçµçÈ÷ ±»Çô ¿µ¿øÈ÷ Èçµé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇØÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Hy sal vir My 'n huis bou, en Ek sal sy troon bevestig tot in ewigheid. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil grundf©¡ste hans Trone evindelig. |
GerElb1871 |
Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig. |
GerElb1905 |
Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig. |
GerLut1545 |
Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Stuhl best?tigen ewiglich. |
GerSch |
Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron befestigen ewiglich. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥é¥ê¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
He shall build for me a house, and I will establish his throne forever. |
AKJV |
He shall build me an house, and I will establish his throne for ever. |
ASV |
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever. |
BBE |
He will be the builder of my house, and I will make the seat of his authority certain for ever. |
DRC |
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever. |
Darby |
It is he who shall build me a house, and I will establish his throne for ever. |
ESV |
He shall build a house for me, and I will establish his throne forever. |
Geneva1599 |
He shall builde me an house, and I will stablish his throne for euer. |
GodsWord |
He will build a house for me, and I will establish his throne forever. |
HNV |
He shall build me a house, and I will establish his throne forever. |
JPS |
He shall build Me a house, and I will establish his throne for ever. |
Jubilee2000 |
He shall build me a house, and I will establish his throne eternally. |
LITV |
He shall build a house for Me, and I shall establish his throne forever; |
MKJV |
He shall build Me a house, and I will establish his throne forever. |
RNKJV |
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever. |
RWebster |
He shall build me an house , and I will establish his throne for ever . |
Rotherham |
He, shall build me a house,?and I will establish his throne unto times age-abiding. |
UKJV |
He shall build me an house, and I will establish his throne for ever. |
WEB |
He shall build me a house, and I will establish his throne forever. |
Webster |
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever. |
YLT |
he doth build for Me a house, and I have established his throne unto the age; |
Esperanto |
Li konstruos por Mi domon; kaj Mi fortikigos lian tronon por cxiam. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |