Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ÇÑ °÷À» Á¤ÇÏ¿© ±×µéÀ» ½É°í ±×µéÀÌ ±× °÷¿¡ °ÅÁÖÇϸ鼭 ´Ù½Ã´Â ¿Å°Ü°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾ÇÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô Àü°ú °°ÀÌ ±×µéÀ» ÇØÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©
 KJV Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
 NIV And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤Àº ³»°¡ ¸¶·ÃÇØ ÁØ ÀÌ ¶¥¿¡ Á¤ÂøÇÏ°í °ÆÁ¤¾øÀÌ »ì°Ô µÇ¾ú´Ù. ´Ù½Ã´Â Àüó·³ ¾ÇÇÑ ¹«¸®¿¡°Ô ¾ï´­·Á °í»ýÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤Àº ³»°¡ ¸¶·ÃÇØ ÁØ ÀÌ ¶¥¿¡ Á¤ÂøÇÏ°í °ÆÁ¤¾øÀÌ »ì°Ô µÇ¾ú´Ù. ´Ù½Ã´Â Àüó·³ ¾ÇÇÑ ¹«¸®¿¡°Ô ¾ï´­·Á °í»ýÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 en Ek sal vir my volk Israel 'n plek bestel en hom plant, dat hy op sy eie plek kan woon en nie langer verontrus word nie. En kwaaddoeners sal hom nie meer mishandel soos vroe?r nie,
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú,
 Dan og skaffe mit Folk Israel en Hjemstavn og plante det, s? det kan blive boende p? sit Sted uden mere at skulle forstyrres i sin Ro, og uden at Voldsm©¡nd mere skal ©ªdel©¡gge det som tidligere,
 GerElb1871 Und ich werde einen Ort setzen f?r mein Volk Israel und werde es pflanzen, da©¬ es an seiner St?tte wohne und nicht mehr beunruhigt werde; und die S?hne der Ungerechtigkeit sollen es nicht mehr aufreiben, wie fr?her
 GerElb1905 Und ich werde einen Ort setzen f?r mein Volk Israel und werde es pflanzen, da©¬ es an seiner St?tte wohne und nicht mehr beunruhigt werde; und die S?hne der Ungerechtigkeit sollen es nicht mehr aufreiben,
 GerLut1545 Ich will aber meinem Volk Israel eine St?tte setzen und will es pflanzen, da©¬ es daselbst wohnen soll und nicht mehr bewegt werde; und die b?sen Leute sollen es nicht mehr schw?chen, wie vorhin
 GerSch Und ich habe meinem Volk Israel einen Ort bereitet und es eingepflanzt, da©¬ es daselbst wohnen und nicht mehr beunruhigt werden soll; und die Kinder der Bosheit sollen es nicht mehr verderben wie zuvor und seit der Zeit, als ich Richter ?ber mein Volk verordnete,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥é¥ä¥é¥ø ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í
 ACV And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more. Neither shall the sons of wickedness waste them any more, as at the first,
 AKJV Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
 ASV And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the first,
 BBE And I will make a resting-place for my people Israel, planting them there, so that they may be in the place which is theirs and never again be moved; and never again will they be made waste by evil men, as they were at first,
 DRC And I have given a place to my people Israel: they shall be planted, and shall dwell therein, and shall be moved no more, neither shall the children of iniquity waste them, as at the beginning,
 Darby And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and be disturbed no more; neither shall the sons of wickedness waste them any more, as formerly,
 ESV And I will appoint a place for my people Israel and will plant them, that they may dwell in their own place and be disturbed no more. And violent men shall waste them no more, as formerly,
 Geneva1599 (Also I will appoynt a place for my people Israel, and will plant it, that they may dwell in their place, and moue no more: neither shall the wicked people vexe them any more, as at the beginning,
 GodsWord I will make a place for my people Israel and plant them there. They will live in their own place and not be troubled anymore. The wicked will no longer frighten them as they used to do
 HNV I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more;neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the first,
 JPS And I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be disquieted no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the first,
 Jubilee2000 Likewise I have ordained a place for my people Israel and have planted him that he dwell by himself and no longer be moved; neither shall the sons of iniquity waste them any more, as before,
 LITV And I will prepare a place for My people Israel, and he will plant, and he will dwell in his place, and shall not be made to tremble any more; nor shall the sons of wickedness waste him any more, as at the first;
 MKJV And I will set a place for My people Israel, and will plant them, and they shall live in their place and shall be moved no more; nor shall the sons of wickedness waste them any more, as at the beginning,
 RNKJV Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
 RWebster Also I will ordain a place for my people Israel , and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more , as at the beginning ,
 Rotherham and will appoint a place for my people Israel, and will plant them, and they shall inhabit their place, and be unsettled no more,?neither shall the sons of perversity again wear them out, as at the first;
 UKJV Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
 WEB I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more;neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the first,
 Webster Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning.
 YLT `And I have prepared a place for My people Israel, and planted it, and it hath dwelt in its place, and is not troubled any more, and the sons of perverseness add not to wear it out as at first,
 Esperanto kaj Mi arangxis lokon por Mia popolo Izrael, kaj Mi plantis gxin tiel, ke gxi logxu trankvile sur sia loko kaj ne plu tremu; kaj malbonuloj ne plu senfortigos gxin, kiel antauxe;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505794
±³È¸  1376899
¼±±³  1336325
¿¹¼ö  1262712
¼³±³  1048444
¾Æ½Ã¾Æ  954082
¼¼°è  934033
¼±±³È¸  899962
»ç¶û  889116
¹Ù¿ï  882182


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø