Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 17Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³× ¸ðµç ´ëÀûÀ» ³× ¾Õ¿¡¼­ ¸êÇÏ¿´ÀºÁï ¼¼»ó¿¡¼­ Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀÇ À̸§ °°Àº À̸§À» ³×°Ô ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó
 KJV And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
 NIV I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³× °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³× ¿ø¼ö¸¦ ¸ðµÎ ³× ¾Õ¿¡¼­ ¾µ¾î ¹ö·È´Ù. ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼¼»ó¿¡¼­ À̸§³­ ¾î´À À§ÀÎ ¸øÁö ¾Ê°Ô ³× À̸§À» ¶³Ä¡°Ô ÇϰڴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³× °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ³× ¿ø¾¥¸¦ ¸ðµÎ ³× ¾Õ¿¡¼­ ¾µ¾î ¹ö·È´Ù. ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼¼»ó¿¡¼­ À̸§³­ ¾î´À À§ÀÎ ¸øÁö ¾Ê°Ô ³× À̸§À» ¶³Ä¡°Ô ÇϰڴÙ.
 Afr1953 En Ek was met jou oral waar jy gegaan het, en het al jou vyande uitgeroei voor jou uit; en Ek sal vir jou 'n naam maak soos die naam van die grotes wat op die aarde is;
 BulVeren ¬ª ¬Ò¬ñ¬ç ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬ß¬Ñ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og jeg var med dig, overalt hvor du f©¡rdedes, og udryddede alle dine Fjender foran dig; jeg vil skabe dig et Navn som de st©ªrstes p? Jorden
 GerElb1871 und ich bin mit dir gewesen ?berall, wohin du gegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet; und ich habe dir einen Namen gemacht, (O. ausgerottet; und ich werde dir einen Namen machen) gleich dem Namen der Gro©¬en, die auf Erden sind.
 GerElb1905 und ich bin mit dir gewesen ?berall, wohin du gegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet; und ich habe dir einen Namen gemacht, (O. ausgerottet; und ich werde dir einen Namen machen) gleich dem Namen der Gro©¬en, die auf Erden sind.
 GerLut1545 und bin mit dir gewesen, wo du hingegangen bist, und habe deine Feinde ausgerottet vor dir und habe dir einen Namen gemacht, wie die Gro©¬en auf Erden Namen haben.
 GerSch und ich bin mit dir gewesen, wo du hingegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet und dir einen Namen gemacht, wie die Gewaltigen auf Erden Namen haben.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ï¥í¥ï¥ì¥á, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV And I have been with thee wherever thou have gone, and have cut off all thine enemies from before thee. And I will make thee a name like the name of the great ones who are on the earth.
 AKJV And I have been with you wherever you have walked, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men that are in the earth.
 ASV and I have been with thee whithersoever thou hast gone, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
 BBE And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name like the name of the greatest ones of the earth.
 DRC And I have been with thee whithersoever thou hast gone: and have slain all thy enemies before thee, and have made thee a name like that of one of the great ones that are renowned in the earth.
 Darby and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name, like unto the name of the great men that are on the earth.
 ESV and I have been with you wherever you have gone and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a name, like the name of the great ones of the earth.
 Geneva1599 And I haue bene with thee whithersoeuer thou hast walked, and haue destroyed all thine enemies out of thy sight, and haue made thee a name, like the name of the great men that are in the earth.
 GodsWord I was with you wherever you went, and I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name like the names of the greatest people on earth.
 HNV I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a name, like thename of the great ones who are in the earth.
 JPS and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
 Jubilee2000 and I have been with thee wherever thou hast walked and have cut off all thy enemies from before thee and have made thee a name like the name of the great men that [are] in the earth.
 LITV and I have been with you wherever you have walked; and I have cut off all your enemies from before you; and have made for you a name like the name of the great ones in the earth.
 MKJV And I have been with you wherever you have walked, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men in the earth.
 RNKJV And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
 RWebster And I have been with thee wherever thou hast walked , and have cut off all thy enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth .
 Rotherham and was with thee whithersoever thou didst go, and have out off all thine enemies, from before thee,?and will make thee a name, like the name of the great ones, who are in the earth;
 UKJV And I have been with you anywhere you have walked, and have cut off all yours enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men that are in the earth.
 WEB I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a name, like thename of the great ones who are in the earth.
 Webster And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thy enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that [are] in the earth.
 YLT and I am with thee whithersoever thou hast walked, and I cut off all thine enemies from thy presence, and have made for thee a name like the name of the great ones who are in the earth.
 Esperanto kaj Mi estis kun vi cxie, kien vi iris; kaj Mi ekstermis cxiujn viajn malamikojn antaux vi, kaj Mi faris al vi nomon, egalan al la nomoj de la potenculoj sur la tero;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ò¥ï¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505794
±³È¸  1376899
¼±±³  1336325
¿¹¼ö  1262712
¼³±³  1048444
¾Æ½Ã¾Æ  954082
¼¼°è  934033
¼±±³È¸  899962
»ç¶û  889116
¹Ù¿ï  882183


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø