|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 14Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ·Î ¿Õ È÷¶÷ÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô »ç½Åµé°ú ¹éÇâ¸ñ°ú ¼®¼ö¿Í ¸ñ¼ö¸¦ º¸³» ±×ÀÇ ±ÃÀüÀ» °ÇÃàÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house. |
NIV |
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶ì·Î ¿Õ È÷¶÷Àº ´ÙÀ¿¡°Ô ¼Û¹é¸ñÀç¿Í ¼®¼ö¿Í ¸ñ¼ö¸¦ »çÀý´Ü°ú ÇÔ²² º¸³»¾î ±Ã±ÈÀ» Áþ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ·Î¿Õ È÷¶÷Àº ´ÙÀ¿¡°Ô ¼Û¹é¸ñÀç¿Í ¼®¼ö¿Í ¸ñ¼ö¸¦ »çÀý´Ü°ú ÇÔ²² º¸³»¿© ±Ã±ÈÀ» Áþ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe stuur Hiram, die koning van Tirus, boodskappers na Dawid met sederhout en messelaars en skrynwerkers om vir hom 'n huis te bou. |
BulVeren |
¬ª ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ú¬â, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ú¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬Ý¬è¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ. |
Dan |
Kong Hiram af Tyrus sendte Sendebud til David med Cedertr©¡er og tillige Murere og T©ªmmerm©¡nd for at bygge ham et Hus. |
GerElb1871 |
Und (2. Sam. 5,11) Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte Boten zu David, und Cedernholz und Mauerleute (O. Steinhauer) und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten. |
GerElb1905 |
Und (2. Sam. 5, 11) Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Mauerleute (O. Steinhauer) und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten. |
GerLut1545 |
Und Huram, der K?nig zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, da©¬ sie ihm ein Haus baueten. |
GerSch |
Und Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Maurer und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥é¥ò¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build for him a house. |
AKJV |
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house. |
ASV |
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house. |
BBE |
And Hiram, king of Tyre, sent men to David with cedar-trees, and stoneworkers and woodworkers for the building of his house. |
DRC |
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house. |
Darby |
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house. |
ESV |
David's Wives and Children (For ver. 1-16, see 2 Sam. 5:11-25) And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him. |
Geneva1599 |
Then sent Hiram the King of Tyrus messengers to Dauid, and cedar trees, with masons and carpenters to builde him an house. |
GodsWord |
King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedarwood, masons, and carpenters to build a palace for David. |
HNV |
Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house. |
JPS |
And Huram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house. |
Jubilee2000 |
Now Hiram, king of Tyre, sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house. |
LITV |
And Hiram the king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build a house for him. |
MKJV |
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timbers of cedars, with masons and carpenters, to build him a house. |
RNKJV |
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house. |
RWebster |
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David , and timber of cedars , with masons and carpenters , to build him an house . |
Rotherham |
And Hiram king of Tyre sent messengers unto David, and timber of cedars, with masons and artificers, to build for him a house. |
UKJV |
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with stone workers and carpenters, to build him an house. |
WEB |
Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house. |
Webster |
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house. |
YLT |
And Huram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-wood, and artificers of walls, and artificers of wood, to build to him a house. |
Esperanto |
HXiram, regxo de Tiro, sendis al David senditojn, kaj cedran lignon, kaj masonistojn kaj cxarpentistojn, por ke ili konstruu por li domon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥ó¥ï¥í¥á? ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|