Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 14Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ·Î ¿Õ È÷¶÷ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô »ç½Åµé°ú ¹éÇâ¸ñ°ú ¼®¼ö¿Í ¸ñ¼ö¸¦ º¸³» ±×ÀÇ ±ÃÀüÀ» °ÇÃàÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
 NIV Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶ì·Î ¿Õ È÷¶÷Àº ´ÙÀ­¿¡°Ô ¼Û¹é¸ñÀç¿Í ¼®¼ö¿Í ¸ñ¼ö¸¦ »çÀý´Ü°ú ÇÔ²² º¸³»¾î ±Ã±ÈÀ» Áþ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÎ·Î¿Õ È÷¶÷Àº ´ÙÀ­¿¡°Ô ¼Û¹é¸ñÀç¿Í ¼®¼ö¿Í ¸ñ¼ö¸¦ »çÀý´Ü°ú ÇÔ²² º¸³»¿© ±Ã±ÈÀ» Áþ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe stuur Hiram, die koning van Tirus, boodskappers na Dawid met sederhout en messelaars en skrynwerkers om vir hom 'n huis te bou.
 BulVeren ¬ª ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ú¬â, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ú¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬Ý¬è¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ.
 Dan Kong Hiram af Tyrus sendte Sendebud til David med Cedertr©¡er og tillige Murere og T©ªmmerm©¡nd for at bygge ham et Hus.
 GerElb1871 Und (2. Sam. 5,11) Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte Boten zu David, und Cedernholz und Mauerleute (O. Steinhauer) und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten.
 GerElb1905 Und (2. Sam. 5, 11) Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Mauerleute (O. Steinhauer) und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten.
 GerLut1545 Und Huram, der K?nig zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, da©¬ sie ihm ein Haus baueten.
 GerSch Und Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Maurer und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥é¥ò¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build for him a house.
 AKJV Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
 ASV And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
 BBE And Hiram, king of Tyre, sent men to David with cedar-trees, and stoneworkers and woodworkers for the building of his house.
 DRC And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
 Darby And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
 ESV David's Wives and Children (For ver. 1-16, see 2 Sam. 5:11-25) And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him.
 Geneva1599 Then sent Hiram the King of Tyrus messengers to Dauid, and cedar trees, with masons and carpenters to builde him an house.
 GodsWord King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedarwood, masons, and carpenters to build a palace for David.
 HNV Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
 JPS And Huram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
 Jubilee2000 Now Hiram, king of Tyre, sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
 LITV And Hiram the king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build a house for him.
 MKJV And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timbers of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
 RNKJV Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
 RWebster Now Hiram king of Tyre sent messengers to David , and timber of cedars , with masons and carpenters , to build him an house .
 Rotherham And Hiram king of Tyre sent messengers unto David, and timber of cedars, with masons and artificers, to build for him a house.
 UKJV Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with stone workers and carpenters, to build him an house.
 WEB Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
 Webster Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
 YLT And Huram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-wood, and artificers of walls, and artificers of wood, to build to him a house.
 Esperanto HXiram, regxo de Tiro, sendis al David senditojn, kaj cedran lignon, kaj masonistojn kaj cxarpentistojn, por ke ili konstruu por li domon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥ó¥ï¥í¥á? ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø