Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 14Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸½Å ÁÙÀ» ±ú´Þ¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ±×ÀÇ ³ª¶ó°¡ ³ôÀÌ µé¸²À» ¹Þ¾ÒÀ½À» ¾ÍÀ̾ú´õ¶ó
 KJV And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
 NIV And David knew that the LORD had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ¾ßÈѲ²¼­ Àڱ⸦ ưưÈ÷ ¼¼¿ö À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã°í Àڱ⠿ձÇÀ» ¶³Ä¡°Ô ÇØ ÁֽаÍÀº ´ç½Å ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ÀßµÇ°Ô ÇÏ·Á°í ÇϽŠÀÏÀÓÀ» ±ú´Ý°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ ưưÈ÷ ¼¼¿ö À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã°íÀڱ⠿ձÇÀ» ³Î¸® ¶³Ä¡°Ô ÇØÁֽаÍÀº ´ç½Å ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ÀßµÇ°Ô ÇÏ·Á°í ÇϽŠÀÏÀÓÀ» ±ú´Ý°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 So het Dawid dan gewaargeword dat die HERE hom as koning oor Israel bevestig het en dat sy koningskap hoog verhewe was ter wille van sy volk Israel.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Da sk©ªnnede David, at HERREN havde sikret hans Kongemagt over Israel og h©ªjnet hans Konged©ªmme for sit Folk Israels Skyld.
 GerElb1871 Und David erkannte, da©¬ Jehova ihn zum K?nig ?ber Israel best?tigt hatte; denn sein K?nigreich war hoch erhoben um seines Volkes Israel willen.
 GerElb1905 Und David erkannte, da©¬ Jehova ihn zum K?nig ?ber Israel best?tigt hatte; denn sein K?nigreich war hoch erhoben um seines Volkes Israel willen.
 GerLut1545 Und David merkte, da©¬ ihn der HERR zum K?nige ?ber Israel best?tiget hatte; denn sein K?nigreich stieg auf um seines Volks Israel willen.
 GerSch Da erkannte David, da©¬ der HERR ihn zum K?nig ?ber Israel best?tigt hatte; denn sein K?nigreich ward hoch erhaben um seines Volkes Israel willen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And David perceived that LORD had established him king over Israel, for his kingdom was exalted on high for his people Israel's sake.
 AKJV And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
 ASV And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
 BBE And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, lifting up his kingdom on high because of his people Israel.
 DRC And David perceived that the Lord had confirmed him king over Israel, and that his kingdom was exalted over his people Israel.
 Darby And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was highly exalted, because of his people Israel.
 ESV And David knew that the Lord had established him as king over Israel, and that his kingdom was highly exalted for the sake of his people Israel.
 Geneva1599 Therefore Dauid knewe that the Lord had confirmed him King ouer Israel, and that his kingdome was lift vp on hie, because of his people Israel.
 GodsWord So David realized that the LORD had established him as king of Israel and that his kingdom was made famous for the sake of Israel, the LORD's people.
 HNV David perceived that the LORD had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel¡¯ssake.
 JPS And David perceived that the LORD had established him king over Israel, for his kingdom was exalted exceedingly, for His people Israel's sake.
 Jubilee2000 And David, understanding that the LORD had confirmed him king over Israel and had lifted up his kingdom above his people Israel,
 LITV And David saw that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was exalted to a height, for the sake of His people Israel.
 MKJV And David saw that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted on high, because of His people Israel.
 RNKJV And David perceived that ???? had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
 RWebster And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel , for his kingdom was exalted on high , because of his people Israel .
 Rotherham So David perceived, that Yahweh, had confirmed him, as king over Israel,?that his kingship was exalted, for the sake of his people Israel.
 UKJV And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
 WEB David perceived that Yahweh had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel¡¯s sake.
 Webster And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was exalted on high, because of his people Israel.
 YLT And David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, because of the lifting up on high of his kingdom, for the sake of His people Israel.
 Esperanto Kaj David konsciis, ke la Eternulo fortikigis lin kiel regxon super Izrael, ke lia regno levigxis alte pro Lia popolo Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ô¥î¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï? ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø