¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 13Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü ÀڱⰡ ÀÖ´Â ´ÙÀ ¼ºÀ¸·Î ¸Þ¾îµéÀÌÁö ¸øÇÏ°í ±× ´ë½Å °¡µå »ç¶÷ ¿Àº¦¿¡µ¼ÀÇ ÁýÀ¸·Î ¸Þ¾î°¡´Ï¶ó |
KJV |
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. |
NIV |
He did not take the ark to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ±Ë¸¦ ÀÚ±âÀÇ µµ¼ºÀ¸·Î ¸ð¼Å °¡Áö ¸øÇÏ°í °« »ç¶÷ ¿Àº£µ¥µ¼ÀÇ ÁýÀ¸·Î ¿Å°Ü ¸ð¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ±Ë¸¦ ÀÚ±âÀÇ µµ¼ºÀ¸·Î ¸ð¼Å°¡Áö ¸øÇÏ°í °¡µå»ç¶÷ ¿Àº£µ¥µ¼ÀÇ ÁýÀ¸·Î ¿Å°Ü ¸ð¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het Dawid die ark nie by hom in die stad van Dawid laat inkom nie, maar dit laat wegdraai na die huis van Obed-Edom, die Gittiet. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ö¬ä¬Ö¬è¬Ñ ¬°¬Ó¬Ú¬Õ-¬¦¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Og David flyttede ikke Arken hen hos sig i Davidsbyen, men lod den s©¡tte ind i Gatiten Obed-Edoms Hus. |
GerElb1871 |
Und David lie©¬ die Lade nicht zu sich einkehren in die Stadt Davids; und er lie©¬ sie beiseite bringen in das Haus Obed-Edoms, des Gathiters. |
GerElb1905 |
Und David lie©¬ die Lade nicht zu sich einkehren in die Stadt Davids; und er lie©¬ sie beiseite bringen in das Haus Obed-Edoms, des Gathiters. |
GerLut1545 |
Darum lie©¬ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern lenkte sie hin ins Haus Obed-Edoms, des Githiters. |
GerSch |
Darum lie©¬ David die Lade Gottes nicht zu sich in die Stadt Davids bringen, sondern lie©¬ sie beiseite f?hren in das Haus Obed-Edoms, des Gatiters. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥å¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ø¥â¥ç¥ä?¥å¥ä¥ø¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥å¥ó¥è¥á¥é¥ï¥ô. |
ACV |
So David did not move the ark to him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. |
AKJV |
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. |
ASV |
So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. |
BBE |
So David did not let the ark come back to him to the town of David, but had it turned away and put into the house of Obed-edom the Gittite. |
DRC |
And therefore he brought it not home to himself, that is, into the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gethite. |
Darby |
And David brought not the ark home unto himself into the city of David, but he carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. |
ESV |
So David did not take the ark home into the city of David, but took it aside to the house ([2 Chr. 25:24]) of Obed-edom the Gittite. |
Geneva1599 |
Therefore Dauid brought not the Arke to him into the citie of Dauid, but caused it to turne into the house of Obed Edom the Gittite. |
GodsWord |
So he didn't bring God's ark to his [home], the City of David. Instead, he rerouted it to the home of Obed Edom, who was from Gath. |
HNV |
So David didn¡¯t move the ark to him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. |
JPS |
So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. |
Jubilee2000 |
So David did not bring the ark [home] to himself to the city of David but carried it into the house of Obededom, the Gittite. |
LITV |
And David did not bring the ark to himself, to the City of David, but carried it aside to the house of Obed-edom the Gittite. |
MKJV |
And David did not bring the ark to himself to the City of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. |
RNKJV |
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. |
RWebster |
So David brought not the ark to himself to the city of David , but carried it aside into the house of Obededom the Gittite . {brought: Heb. removed} |
Rotherham |
So David removed not the ark unto him, into the city of David,?but took it aside into the house of Obed-edom, the Gittite. |
UKJV |
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. |
WEB |
So David didn¡¯t move the ark to him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. |
Webster |
So David brought not the ark to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. |
YLT |
And David hath not turned aside the ark unto himself, unto the city of David, and turneth it aside unto the house of Obed-Edom the Gittite. |
Esperanto |
Kaj David ne transportigis la keston al si, en la urbon de David, sed li direktis gxin en la domon de Obed-Edom, la Gatano. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥â¥å¥ä¥ä¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥è¥è¥á¥é¥ï¥ô |