Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 13Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ¾î¶»°Ô Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ³» °÷À¸·Î ¿À°Ô Çϸ®¿ä Çϰí
 KJV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
 NIV David was afraid of God that day and asked, "How can I ever bring the ark of God to me?"
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ±× ³¯ ¾ßÈѰ¡ ³Ê¹« µÎ·Á¿ö, "³»°¡ ¾îÂî °¨È÷ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã·ª" Çϰí
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ±×³¯ ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¹« µÎ·Á¿ö "³»°¡ ¾îÂî °¨È÷ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã·ª." Çϰí
 Afr1953 En Dawid het daardie dag vir God bevrees geword en ges?: Hoe kan ek die ark van God na my toe bring?
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú?
 Dan Og David grebes den Dag af Frygt for Gud og sagde: "Hvor kan jeg da lade Guds Ark komme hen hos mig!"
 GerElb1871 Und David f?rchtete sich vor Gott an selbigem Tage und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?
 GerElb1905 Und David f?rchtete sich vor Gott an selbigem Tage und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?
 GerLut1545 Und David f?rchtete sich vor Gott des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?
 GerSch Und David f?rchtete sich vor Gott an jenem Tage und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô;
 ACV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
 AKJV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
 ASV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
 BBE And so great was David's fear of God that day, that he said, How may I let the ark of God come to me?
 DRC And he feared God at that time, saying: How can I bring in the ark of God to me?
 Darby And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God to me?
 ESV And David was afraid of God that day, and he said, How can I bring the ark of God home to me?
 Geneva1599 And Dauid feared God that day, saying, Howe shall I bring in to me the Arke of God?
 GodsWord David was afraid of God that day. "How can I bring God's ark to my [city]?" he asked.
 HNV David was afraid of God that day, saying, ¡°How shall I bring the ark of God home to me?¡±
 JPS And David was afraid of God that day, saying: 'How shall I bring the ark of God home to me?'
 Jubilee2000 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God [home] to me?
 LITV And David feared God on that day, saying, How shall I bring the ark of God to me?
 MKJV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God to me?
 RNKJV And David was afraid of Elohim that day, saying, How shall I bring the ark of Elohim home to me?
 RWebster And David was afraid of God that day , saying , How shall I bring the ark of God home to me?
 Rotherham And David was afraid of God, on that day, saying,?How can I bring unto me, the ark of God?
 UKJV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
 WEB David was afraid of God that day, saying, ¡°How shall I bring the ark of God home to me?¡±
 Webster And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God [home] to me?
 YLT And David feareth God on that day, saying, `How do I bring in unto me the ark of God?'
 Esperanto Kaj David ektimis Dion en tiu tago, kaj diris:Kiamaniere mi enportos al mi la keston de Dio?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ø? ¥å¥é¥ò¥ï¥é¥ò¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø