¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 13Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »õ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡¼ ³ª¿À´Âµ¥ ¿ô»ç¿Í ¾ÆÈ÷¿À´Â ¼ö·¹¸¦ ¸ô¸ç |
KJV |
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. |
NIV |
They moved the ark of God from Abinadab's house on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µåµð¾î ±× ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »õ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ¾Æºñ³ª´äÀÇ ÁýÀ» ³ª¿Ô´Ù. ¾Æºñ³ª´äÀÇ ¾Æµé ¿ìÂ¥¿Í ¾ÆÈ¿´Â ¼ö·¹¸¦ ¸ô°í, |
ºÏÇѼº°æ |
µåµð¿© ±× ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »õ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ¾Æºñ³ª´äÀÇ ÁýÀ» ³ª¿Ô´Ù. ¾Æºñ³ª´äÀÇ ¾Æµé ¿ô»ç¿Í ¾ÆÈ¿´Â ¼ö·¹¸¦ ¸ô°í |
Afr1953 |
En hulle het die ark van God op 'n nuwe wa vervoer uit die huis van Abin?dab, en Ussa en Agjo het die wa gedrywe. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬à¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ñ; ¬Ú ¬°¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬¡¬ç¬Ú¬à ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
De f©ªrte da Guds Ark bort fra Abinadabs Hus p? en ny Vogn, og Uzza og Ajo k©ªrte Vognen. |
GerElb1871 |
Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo f?hrten den Wagen. |
GerElb1905 |
Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo f?hrten den Wagen. |
GerLut1545 |
Und sie lie©¬en die Lade Gottes auf einem neuen Wagen f?hren, aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen. |
GerSch |
Und sie lie©¬en die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abi-Nadabs f?hren; und Ussa und Achio f?hrten den Wagen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥í¥å¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ï ¥Ï¥ô¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥Á¥ö¥é¥ø. |
ACV |
And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio drove the cart. |
AKJV |
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. |
ASV |
And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. |
BBE |
And they put the ark of God on a new cart, and took it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio were the drivers of the cart. |
DRC |
And they carried the ark of God upon a new cart, out of the house of Abinadab. And Oza and his brother drove the cart. |
Darby |
And they carried the ark of God on a new cart out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart. |
ESV |
And they carried the ark of God on a new cart, from the house of ([1 Sam. 7:1]) Abinadab, and Uzzah and Ahio (Or and his brother) were driving the cart. |
Geneva1599 |
And they caryed the Arke of God in a newe cart out of the house of Abinadab: and Vzza and Ahio guided the cart. |
GodsWord |
David and his men put God's ark on a new cart from Abinadab's home. Uzzah and Ahio guided the cart. |
HNV |
They carried the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. |
JPS |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart. |
Jubilee2000 |
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab, and Uzza and his brother drove the cart. |
LITV |
And they made the ark of God to ride on a new cart from the house of Abinadab. And Uzza and Ahio were leading the cart. |
MKJV |
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio led the cart. |
RNKJV |
And they carried the ark of Elohim in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. |
RWebster |
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab : and Uzza and Ahio drove the cart . {carried...: Heb. made the ark to ride} |
Rotherham |
And they carried the ark of God, upon a new wagon, out of the house of Aminadab,?and, Uzza and Ahio, were driving the waggon. |
UKJV |
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. |
WEB |
They carried the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. |
Webster |
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. |
YLT |
And they place the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio are leading the cart, |
Esperanto |
Kaj oni veturigis la keston de Dio sur nova veturilo el la domo de Abinadab, kaj Uza kaj Ahxjo kondukis la veturilon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é¥í¥ç¥í ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í |