Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 13Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »õ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡¼­ ³ª¿À´Âµ¥ ¿ô»ç¿Í ¾ÆÈ÷¿À´Â ¼ö·¹¸¦ ¸ô¸ç
 KJV And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
 NIV They moved the ark of God from Abinadab's house on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding it.
 °øµ¿¹ø¿ª µåµð¾î ±× ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »õ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ¾Æºñ³ª´äÀÇ ÁýÀ» ³ª¿Ô´Ù. ¾Æºñ³ª´äÀÇ ¾Æµé ¿ìÂ¥¿Í ¾ÆÈ¿´Â ¼ö·¹¸¦ ¸ô°í,
 ºÏÇѼº°æ µåµð¿© ±× ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »õ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ¾Æºñ³ª´äÀÇ ÁýÀ» ³ª¿Ô´Ù. ¾Æºñ³ª´äÀÇ ¾Æµé ¿ô»ç¿Í ¾ÆÈ¿´Â ¼ö·¹¸¦ ¸ô°í
 Afr1953 En hulle het die ark van God op 'n nuwe wa vervoer uit die huis van Abin?dab, en Ussa en Agjo het die wa gedrywe.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬à¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ñ; ¬Ú ¬°¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬¡¬ç¬Ú¬à ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan De f©ªrte da Guds Ark bort fra Abinadabs Hus p? en ny Vogn, og Uzza og Ajo k©ªrte Vognen.
 GerElb1871 Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo f?hrten den Wagen.
 GerElb1905 Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo f?hrten den Wagen.
 GerLut1545 Und sie lie©¬en die Lade Gottes auf einem neuen Wagen f?hren, aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen.
 GerSch Und sie lie©¬en die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abi-Nadabs f?hren; und Ussa und Achio f?hrten den Wagen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥í¥å¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ï ¥Ï¥ô¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥Á¥ö¥é¥ø.
 ACV And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio drove the cart.
 AKJV And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
 ASV And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
 BBE And they put the ark of God on a new cart, and took it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio were the drivers of the cart.
 DRC And they carried the ark of God upon a new cart, out of the house of Abinadab. And Oza and his brother drove the cart.
 Darby And they carried the ark of God on a new cart out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart.
 ESV And they carried the ark of God on a new cart, from the house of ([1 Sam. 7:1]) Abinadab, and Uzzah and Ahio (Or and his brother) were driving the cart.
 Geneva1599 And they caryed the Arke of God in a newe cart out of the house of Abinadab: and Vzza and Ahio guided the cart.
 GodsWord David and his men put God's ark on a new cart from Abinadab's home. Uzzah and Ahio guided the cart.
 HNV They carried the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
 JPS And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart.
 Jubilee2000 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab, and Uzza and his brother drove the cart.
 LITV And they made the ark of God to ride on a new cart from the house of Abinadab. And Uzza and Ahio were leading the cart.
 MKJV And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio led the cart.
 RNKJV And they carried the ark of Elohim in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
 RWebster And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab : and Uzza and Ahio drove the cart . {carried...: Heb. made the ark to ride}
 Rotherham And they carried the ark of God, upon a new wagon, out of the house of Aminadab,?and, Uzza and Ahio, were driving the waggon.
 UKJV And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
 WEB They carried the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
 Webster And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
 YLT And they place the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio are leading the cart,
 Esperanto Kaj oni veturigis la keston de Dio sur nova veturilo el la domo de Abinadab, kaj Uza kaj Ahxjo kondukis la veturilon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é¥í¥ç¥í ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø