Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 13Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¹«¸®´Â Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ¶Ù³î¸ç ³ë·¡ÇÏ¸ç ¼ö±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í Á¦±Ý°ú ³ªÆÈ·Î ¿¬ÁÖÇϴ϶ó
 KJV And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 NIV David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ÇÔ²² ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¼ö±Ý°ú °Å¹®°í¸¦ ¶âÀ¸¸ç ¼Ò±¸¿Í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡°í ³ªÆÈÀ» ºÒ¸é¼­ ¸¶À½²¯ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ÇÔ²² ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¼ö±Ý°ú °Å¹®°í¸¦ ¶âÀ¸¸ç¼Ò°í¿Í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡°í ³ªÆÈÀ» ºÒ¸é¼­ ¸¶À½²¯ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù.
 Afr1953 En Dawid en die hele Israel het voor die aangesig van God met alle mag gespeel, sowel met liedere as met siters en harpe en tamboeryne en simbale en trompette.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬ã ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú, ¬ã ¬Ñ¬â¬æ¬Ú, ¬ã ¬Ý¬Ú¬â¬Ú, ¬ã ¬ä¬Ú¬Þ¬á¬Ñ¬ß¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú.
 Dan David og hele Israel legede af alle Kr©¡fter for Guds ?syn til Sang og til Citre, Harper, Pauker, Cymbler og Trompeter.
 GerElb1871 Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Ges?ngen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Cymbeln und mit Trompeten.
 GerElb1905 Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Ges?ngen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Zimbeln und mit Trompeten.
 GerLut1545 David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln und mit Posaunen.
 GerSch David aber und ganz Israel spielten vor Gott her mit aller Macht, mit Liedern und Harfen, mit Psaltern und Handpauken, mit Zimbeln und Trompeten.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥á?.
 ACV And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 AKJV And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
 ASV And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 BBE Then David and all Israel made melody before God with all their strength, with songs and corded instruments of music, and with brass instruments and horns.
 DRC And David and all Israel played before God with all their might with hymns, and with harps, and with psalteries, and timbrels, and cymbals, and trumpets,
 Darby And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with lutes, and with tambours, and with cymbals, and with trumpets.
 ESV And David and all Israel were rejoicing before God with all their might, with song and ([ch. 15:16]) lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
 Geneva1599 And Dauid and all Israel played before God with all their might, both with songes and with harpes, and with violes, and with timbrels and with cymbales and with trumpets.
 GodsWord David and all Israel were celebrating in God's presence with all their might, with songs, with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
 HNV David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, andwith tambourines, and with cymbals, and with shofars (or, trumpets) .
 JPS And David and all Israel played before God with all their might; even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 Jubilee2000 And David and all Israel played before God with all [their] might, with songs and with harps and with psalteries and with timbrels and with cymbals and with trumpets.
 LITV And David and all Israel were playing before God with all their might, and with songs, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 MKJV And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 RNKJV And David and all Israel played before Elohim with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 RWebster And David and all Israel played before God with all their might , and with singing , and with harps , and with psalteries , and with timbrels , and with cymbals , and with trumpets . {singing: Heb. songs}
 Rotherham And, David and all Israel, were dancing for joy before God, with all boldness, and with songs and with lyres, and with harps and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 UKJV And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 WEB David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, andwith tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
 Webster And David and all Israel played before God with all [their] might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 YLT and David and all Israel are playing before God, with all strength, and with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
 Esperanto Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj ludis antaux Dio per la tuta forto, kun kantoj, harpoj, psalteroj, tamburinoj, cimbaloj, kaj trumpetoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥í¥á¥â¥ë¥á¥é? ¥å¥í ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø