Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 12Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ °Å±â¼­ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² »çÈêÀ» Áö³»¸ç ¸Ô°í ¸¶¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ÇüÁ¦°¡ ÀÌ¹Ì ½Ä¹°À» ÁغñÇÏ¿´À½À̸ç
 KJV And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
 NIV The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº °Å±â¿¡¼­ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² »çÈêÀ» Áö³»¸é¼­ ÀúÈñÀÇ ÀÏÁ·ÀÌ ¸¶·ÃÇØ ÁØ À½½ÄÀ» ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº °Å±â¿¡¼­ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² »çÈêÀ» Áö³»¸é¼­ ÀúÈñÀÇ ÀÏÁ·ÀÌ ¸¶·ÃÇØÁØ À½½ÄÀ» ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã·È´Ù.
 Afr1953 En hulle het daar saam met Dawid drie dae lank ge?et en gedrink, want hulle broers het dit vir hulle berei.
 BulVeren ¬ª ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan De blev der hos David i tre Dage og spiste og drak, thi deres Br©ªdre havde forsynet dem;
 GerElb1871 Und sie waren daselbst bei David drei Tage, und a©¬en und tranken; denn ihre Br?der hatten f?r sie zugerichtet.
 GerElb1905 Und sie waren daselbst bei David drei Tage, und a©¬en und tranken; denn ihre Br?der hatten f?r sie zugerichtet.
 GerLut1545 Und waren daselbst bei David drei Tage, a©¬en und tranken; denn ihre Br?der hatten f?r sie zubereitet.
 GerSch Und sie waren daselbst bei David drei Tage lang, a©¬en und tranken; denn ihre Br?der hatten f?r sie zubereitet.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And they were there with David three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
 AKJV And there they were with David three days, eating and drinking: for their brothers had prepared for them.
 ASV And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.
 BBE For three days they were there with David, feasting at his table, for their brothers had made ready food for them.
 DRC And they were there with David three days eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
 Darby And there they were with David three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them;
 ESV And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
 Geneva1599 And there they were with Dauid three dayes, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
 GodsWord They ate and drank with David for three days because their relatives [in Judah] had provided enough for them.
 HNV They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had made preparation for them.
 JPS And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.
 Jubilee2000 And there they were with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
 LITV And they were there with David three days, eating and drinking. For their brothers had prepared for them.
 MKJV And they were with David three days, eating and drinking. For their brothers had prepared food for them.
 RNKJV And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
 RWebster And there they were with David three days , eating and drinking : for their brethren had made preparation for them.
 Rotherham So they were there, with David, three days, eating and drinking,?for their brethren had made preparation for them.
 UKJV And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
 WEB They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had made preparation for them.
 Webster And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
 YLT and they are there, with David, three days, eating and drinking, for their brethren have prepared for them.
 Esperanto Kaj ili restis tie kun David dum tri tagoj, mangxis kaj trinkis; cxar iliaj fratoj pretigis por ili;
 LXX(o) (12:40) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥å¥ò¥è¥é¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø