Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 9Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ´Ù ·¹À§ °¡¹®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Á·º¸ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®·Î¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
 NIV All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»óÀÌ Á·º¸º°·Î º» ·¹À§ ÁöÆÄ °¢ °¡¹®ÀÇ ¼ö·ÉµéÀÌ´Ù. À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»óÀÌ Á·º¸º°·Î º» ·¹À§ÁöÆÄ °¢ °¡¹®ÀÇ Á·ÀåµéÀÌ´Ù. À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ì¾Ò´Ù.
 Afr1953 Dit was die hoofde van families van die Leviete, hoofde volgens hulle afstamming; hulle het in Jerusalem gewoon.
 BulVeren ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬´¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Det var Overhovederne for Leviternes F©¡drenehuse, Overhoveder efter deres Sl©¡gter. De boede i Jerusalem.
 GerElb1871 Das waren die H?upter der V?ter der Leviten nach ihren Geschlechtern, die H?upter; diese wohnten zu Jerusalem.
 GerElb1905 Das waren die H?upter der V?ter der Leviten nach ihren Geschlechtern, die H?upter; diese wohnten zu Jerusalem.
 GerLut1545 Das sind die H?upter der V?ter unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohneten zu Jerusalem.
 GerSch Das sind die Stammh?upter der Leviten, nach ihren Geschlechtern, Oberh?upter; diese wohnten zu Jerusalem.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV These were heads of fathers of the Levites, throughout their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem.
 AKJV These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelled at Jerusalem.
 ASV These were heads of fathers' houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these dwelt at Jerusalem.
 BBE These were heads of families of the Levites in their generations, chief men; they were living at Jerusalem.
 DRC The heads of the Levites, princes in their families, abode in Jerusalem.
 Darby These are the chief fathers of the Levites, heads according to their families; these dwelt in Jerusalem.
 ESV These were heads of fathers' houses of the Levites, according to their generations, leaders. These lived in Jerusalem.
 Geneva1599 These were the chiefe fathers of the Leuites according to their generations, and the principall which dwelt at Ierusalem.
 GodsWord They were the heads of the Levite families according to their ancestry. These head Levites lived in Jerusalem.
 HNV These were heads of fathers¡¯ houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem.
 JPS These were heads of fathers' houses of the Levites, by their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem.
 Jubilee2000 These heads of the fathers of the Levites [were] heads throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
 LITV These heads of the fathers of the Levites were heads throughout their generation; these lived at Jerusalem.
 MKJV These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations. These lived at Jerusalem.
 RNKJV These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
 RWebster These chief fathers of the Levites were leaders throughout their generations ; these dwelt at Jerusalem .
 Rotherham These, were the ancestral chiefs, of the Levites, by their generations, chief men,?these, dwelt in Jerusalem.
 UKJV These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
 WEB These were heads of fathers¡¯ houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem.
 Webster These chief fathers of the Levites [were] chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
 YLT These heads of the fathers of the Levites throughout their generations are heads. These have dwelt in Jerusalem.
 Esperanto Tio estas la cxefoj de patrodomoj de la Levidoj en siaj generacioj. Ili logxis en Jerusalem.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø