¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 9Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ´Ù ·¹À§ °¡¹®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Á·º¸ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®·Î¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem. |
NIV |
All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»óÀÌ Á·º¸º°·Î º» ·¹À§ ÁöÆÄ °¢ °¡¹®ÀÇ ¼ö·ÉµéÀÌ´Ù. À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ »ì¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»óÀÌ Á·º¸º°·Î º» ·¹À§ÁöÆÄ °¢ °¡¹®ÀÇ Á·ÀåµéÀÌ´Ù. À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ »ì¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Dit was die hoofde van families van die Leviete, hoofde volgens hulle afstamming; hulle het in Jerusalem gewoon. |
BulVeren |
¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬´¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Det var Overhovederne for Leviternes F©¡drenehuse, Overhoveder efter deres Sl©¡gter. De boede i Jerusalem. |
GerElb1871 |
Das waren die H?upter der V?ter der Leviten nach ihren Geschlechtern, die H?upter; diese wohnten zu Jerusalem. |
GerElb1905 |
Das waren die H?upter der V?ter der Leviten nach ihren Geschlechtern, die H?upter; diese wohnten zu Jerusalem. |
GerLut1545 |
Das sind die H?upter der V?ter unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohneten zu Jerusalem. |
GerSch |
Das sind die Stammh?upter der Leviten, nach ihren Geschlechtern, Oberh?upter; diese wohnten zu Jerusalem. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
These were heads of fathers of the Levites, throughout their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem. |
AKJV |
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelled at Jerusalem. |
ASV |
These were heads of fathers' houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these dwelt at Jerusalem. |
BBE |
These were heads of families of the Levites in their generations, chief men; they were living at Jerusalem. |
DRC |
The heads of the Levites, princes in their families, abode in Jerusalem. |
Darby |
These are the chief fathers of the Levites, heads according to their families; these dwelt in Jerusalem. |
ESV |
These were heads of fathers' houses of the Levites, according to their generations, leaders. These lived in Jerusalem. |
Geneva1599 |
These were the chiefe fathers of the Leuites according to their generations, and the principall which dwelt at Ierusalem. |
GodsWord |
They were the heads of the Levite families according to their ancestry. These head Levites lived in Jerusalem. |
HNV |
These were heads of fathers¡¯ houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem. |
JPS |
These were heads of fathers' houses of the Levites, by their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem. |
Jubilee2000 |
These heads of the fathers of the Levites [were] heads throughout their generations; these dwelt at Jerusalem. |
LITV |
These heads of the fathers of the Levites were heads throughout their generation; these lived at Jerusalem. |
MKJV |
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations. These lived at Jerusalem. |
RNKJV |
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem. |
RWebster |
These chief fathers of the Levites were leaders throughout their generations ; these dwelt at Jerusalem . |
Rotherham |
These, were the ancestral chiefs, of the Levites, by their generations, chief men,?these, dwelt in Jerusalem. |
UKJV |
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem. |
WEB |
These were heads of fathers¡¯ houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem. |
Webster |
These chief fathers of the Levites [were] chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem. |
YLT |
These heads of the fathers of the Levites throughout their generations are heads. These have dwelt in Jerusalem. |
Esperanto |
Tio estas la cxefoj de patrodomoj de la Levidoj en siaj generacioj. Ili logxis en Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |