¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 9Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ¸¶À»¿¡ ÀÖ´Â ÇüÁ¦µéÀº ÀÌ·¹¸¶´Ù ¿Í¼ ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï |
KJV |
And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. |
NIV |
Their brothers in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé ÀÏÁ·Àº °¢±â ÀÚ±â³× ºÎ¶ô¿¡ »ì¸é¼ ¹ø°¥¾Æ ÀÌ·¹¾¿ ¿Í¼ µµ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé ÀÏÁ·Àº °¢±â ÀÚ±â³× ºÎ¶ô¿¡ »ì¸é¼ ¹ø°¥¾Æ ÀÌ·¹¾¿ ¿Í¼ µµ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
En hulle broers, in hulle dorpe, moes van tyd tot tyd vir sewe dae saam met hulle inkom. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
og deres Br©ªdre i deres Landsbyer skulde fra Tid til anden, syv Dage ad Gangen, m©ªde for at st? dem bi; |
GerElb1871 |
Und ihre Br?der in ihren D?rfern mu©¬ten von sieben zu sieben Tagen, von einer Zeit zur anderen, mit jenen kommen. (d. h. den Dienst mit jenen teilen, die in Jerusalem wohnten) |
GerElb1905 |
Und ihre Br?der in ihren D?rfern mu©¬ten von sieben zu sieben Tagen, von einer Zeit zur anderen, mit jenen kommen. (dh. den Dienst mit jenen teilen, die in Jerusalem wohnten) |
GerLut1545 |
Ihre Br?der aber waren auf ihren D?rfern, da©¬ sie hereink?men, je des siebenten Tages, allezeit bei ihnen zu sein. |
GerSch |
Und ihre Br?der in ihren D?rfern hatten je f?r sieben Tage, von Termin zu Termin, zu ihnen zu kommen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ø¥ì¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥í¥á ¥å¥ñ¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them; |
AKJV |
And their brothers, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. |
ASV |
And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them: |
BBE |
And their brothers, in the country places where they were living, were to come in every seven days to be with them from time to time. |
DRC |
And their brethren dwelt in villages, and came upon their sabbath days from time to time. |
Darby |
And their brethren, in their villages, were to come after every seven days from time to time with them. |
ESV |
And their kinsmen who were (ver. 16) in their villages were obligated to come ([2 Kgs. 11:5]) in every seven days, in turn, to be with these, |
Geneva1599 |
And their brethren, which were in their townes, came at seuen dayes from time to time with them. |
GodsWord |
Their relatives had to come from their villages from time to time. They would come to serve under the gatekeepers' supervision for a period of seven days. |
HNV |
Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them: |
JPS |
And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them; |
Jubilee2000 |
And their brethren, [who were] in their villages, came every seven days in their set times with them. |
LITV |
And their brothers in their villages were to come in for seven days from time to time with them. |
MKJV |
And their brothers in their villages, were to come in for seven days from time to time with them. |
RNKJV |
And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. |
RWebster |
And their brethren , who were in their villages , were to come after seven days from time to time with them. |
Rotherham |
And, their brethren in their villages, had to come in, every seven days, from time to time, along with these. |
UKJV |
And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. |
WEB |
Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them: |
Webster |
And their brethren, [who were] in their villages, [were] to come after seven days from time to time with them. |
YLT |
And their brethren in their villages are to come in for seven days from time to time with these. |
Esperanto |
Iliaj fratoj estis en siaj vilagxoj, kaj ili devis nur de tempo al tempo, unu fojon en sep tagoj, veni al ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ô¥ë¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í |