¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 6Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ¼¼¿ï ¶§±îÁö ±×µéÀÌ È¸¸· ¾Õ¿¡¼ Âù¼ÛÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇàÇ쵂 ±× °è¿´ë·Î Á÷¹«¸¦ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. |
NIV |
They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ¶§±îÁö "¸¸³²ÀÇ À帷" °ð ¼º¸· ¾Õ¿¡¼ ¼º°¡´ë¿øÀ¸·Î¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶´Ù. ±×µéÀÌ ¸ÃÀº ÀÓ¹«´Â Á¤ÇØÁø ÀýÂ÷¿¡ µû¶ó ÁøÇàµÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ¶§±îÁö "¸¸³²ÀÇ À帷" °ð ¼º¸·¾Õ¿¡¼ ¼º°¡´ë¿øÀ¸·Î¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶´Ù. ±×µéÀÌ ¸ÃÀº ÀÓ¹«´Â Á¤ÇØÁø ÀýÂ÷¿¡ µû¶ó ÁøÇàµÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het as sangers gedien voor die tabernakel van die tent van samekoms, totdat Salomo die huis van die HERE in Jerusalem gebou het; en hulle het in hul dienswerk gestaan volgens hulle ordening. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬á¬Ö¬Ö¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ; ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
ogsom gjorde Tjeneste foran ?benbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udf©ªrte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet. |
GerElb1871 |
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, (O. mit Gesang) bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor. |
GerElb1905 |
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, (O. mit Gesang) bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnungihrem Dienste vor. |
GerLut1545 |
und dieneten vor der Wohnung der H?tte des Stifts mit Singen, bis da©¬ Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt. |
GerSch |
Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftsh?tte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥é¥á?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon had built the house of LORD in Jerusalem, and they served in their office according to their order. |
AKJV |
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. |
ASV |
And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they (1) waited on their office according to their order. (1) Heb stood ) |
BBE |
They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order. |
DRC |
And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry. |
Darby |
And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order. |
ESV |
They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they performed their service according to their order. |
Geneva1599 |
And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome. |
GodsWord |
They served as musicians in the courtyard in front of the tent of meeting until Solomon built the LORD's temple in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations set down for them. |
HNV |
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem:and they waited on their office according to their order. |
JPS |
And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order. |
Jubilee2000 |
And they served before the tent of the tabernacle of the testimony with singing until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem, and [then] they remained in their ministry according to their right. |
LITV |
And they ministered with singing before the resting place of the tabernacle of the congregation, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem. And they waited on their office according to their ordinance. |
MKJV |
And they ministered before the dwelling-place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem. And they waited on their office according to their order. |
RNKJV |
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of ???? in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. |
RWebster |
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing , until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem : and then they waited on their office according to their order . |
Rotherham |
so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem,?and they took their stand according to their prescribed manner over their work. |
UKJV |
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. |
WEB |
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem:and they waited on their office according to their order. |
Webster |
And they ministered before the dwelling-place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and [then] they waited on their office, according to their order. |
YLT |
and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service. |
Esperanto |
ili servadis antaux la tabernaklo de kunveno per kantado, gxis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili starigxadis al sia servado laux sia regularo; |
LXX(o) |
(6:17) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |