Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 4Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã¹ÇÀÌ¿¡°Ô´Â ¾Æµé ¿­¿©¼¸°ú µþ ¿©¼¸ÀÌ ÀÖÀ¸³ª ±×ÀÇ ÇüÁ¦¿¡°Ô´Â Àڳడ ¸îÀÌ ¸øµÇ´Ï ±×µéÀÇ ¿Â Á¾Á·ÀÌ À¯´Ù ÀÚ¼Õó·³ ¹ø¼ºÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
 NIV Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã¹ÇÀÌ¿¡°Ô´Â ¿­ ¿©¼¸ ¾Æµé°ú ¿©¼¸ µþÀÌ ÀÖ¾úÁö¸¸, ´Ù¸¥ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ Àû¾úÀ¸¹Ç·Î ±× ÀÏÁ·µéÀº À¯´Ù ÁöÆÄ¸¸Å­Àº ºÒ¾î³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã¹ÇÀÌ¿¡°Ô´Â ¿­ ¿©¼¸ ¾Æµé°ú ¿©¼¸ µþÀÌ ÀÖ¾úÁö¸¸ ´Ù¸¥ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô´Â ¾ÆµéÀÌ Àû¾úÀ¸¹Ç·Î ±× ÀÏÁ·µéÀº À¯´ÙÁöÆÄ¸¸Å­ ºÒ¾î³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 En S¢®me? het sestien seuns en ses dogters gehad; maar sy broers het nie baie seuns gehad nie; en hulle hele geslag het nie so vermeerder soos die seuns van Juda nie.
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú, ¬ß¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ.
 Dan Sjim'i havde seksten S©ªnner og seks D©ªtre; men hans Br©ªdre havde ikke mange S©ªnner, og deres hele Sl©¡gt blev ikke s? talrig som Jud©¡erne.
 GerElb1871 Und Simei hatte sechzehn S?hne und sechs T?chter; aber seine Br?der hatten nicht viele S?hne, und alle ihre Familien vermehrten sich nicht so sehr wie die S?hne Judas.
 GerElb1905 Und Simei hatte sechzehn S?hne und sechs T?chter; aber seine Br?der hatten nicht viele S?hne, und alle ihre Familien vermehrten sich nicht so sehr wie die S?hne Judas.
 GerLut1545 Simei aber hatte sechzehn S?hne und sechs T?chter; und seine Br?der hatten nicht viel Kinder; aber alle ihre Freundschaften mehreten sich nicht als die Kinder Judas.
 GerSch Und Simei hatte sechzehn S?hne und sechs T?chter, und seine Br?der hatten nicht viele S?hne, und keines ihrer Geschlechter mehrte sich wie die S?hne Judas.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥é¥ì¥å¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ä¥å¥ê¥á¥å¥î ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô?, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á.
 ACV And Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many sons, neither did all their family multiply like the sons of Judah.
 AKJV And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brothers had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
 ASV And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply like to the children of Judah.
 BBE And Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers had only a small number of children, and their family was not as fertile as the children of Judah.
 DRC The sons of Semei were sixteen, and six daughters: but his brethren had not many sons, and the whole kindred could not reach to the sum of the children of Juda.
 Darby and Shimei had sixteen sons and six daughters. And his brethren had not many sons; neither did all their family multiply like to the sons of Judah.
 ESV Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, ([ver. 38]) nor did all their clan multiply ([Num. 2:4, 13; 26:14, 22]) like the men of Judah.
 Geneva1599 And Shimei had sixteene sonnes, and sixe daughters, but his brethren had not many children, neither was all their familie like to the children of Iudah in multitude.
 GodsWord Shimei had 16 sons and 6 daughters. But his brothers didn't have many children, so their entire family didn't become as large as the people of Judah.
 HNV Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn¡¯t have many children, neither did all their family multiply likethe children of Judah.
 JPS And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
 Jubilee2000 And Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brethren did not have many children, neither did all their family multiply, like the sons of Judah.
 LITV And Shimei had sixteen sons and six daughters. But his brothers did not have many sons, nor did all their family multiply like the sons of Judah.
 MKJV And Shimei had sixteen sons and six daughters. But his brothers did not have many sons, and all their family did not multiply like the sons of Judah.
 RNKJV And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
 RWebster And Shimei had sixteen sons and six daughters ; but his brethren had not many children , neither did all their family multiply , like the children of Judah . {like...: Heb. unto}
 Rotherham And, Shimei, had sixteen sons, and six daughters, but, his brethren, had not many children,?nor did, any of their family, multiply so much as the sons of Judah.
 UKJV And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
 WEB Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn¡¯t have many children, neither did all their family multiply likethe children of Judah.
 Webster And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like the children of Judah.
 YLT And to Shimei are sixteen sons and six daughters, and to his brethren there are not many sons, and none of their families have multiplied as much as the sons of Judah.
 Esperanto SXimei havis dek ses filojn kaj ses filinojn; sed liaj fratoj ne havis multe da filoj, kaj ilia tuta parencaro ne tiel multigxis, kiel la idaro de Jehuda.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥å¥ì¥å¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥å¥ê¥ê¥á¥é¥ä¥å¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ò¥á¥í ¥ø? ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø