Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 4Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¸ðµç »ç¶÷Àº Åä±âÀåÀ̰¡ µÇ¾î ¼öÇ®°ú »ê¿ï °¡¿îµ¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â Àڷμ­ °Å±â¼­ ¿Õ°ú ÇÔ²² °ÅÁÖÇϸ鼭 ¿ÕÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
 NIV They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ´ÀŸÀÓ°ú ±×µ¥¶ó¿¡¼­ ¿Ë±â¸¦ ±¸¿ì¸é¼­ ¿ÕÀ» ¼¶°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ´À´ÙÀÓ°ú ±×µ¥¶ó¿¡¼­ ¿Ë±â¸¦ ±¸¿ì¸é¼­ ¿ÕÀ» ¼¶°å´Ù.
 Afr1953 Hulle was die pottebakkers en die inwoners van Net?im en Ged?ra; daar het hulle gebly by die koning in sy diens.
 BulVeren ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬ì¬ß¬é¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬ä¬Ñ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬¤¬Ö¬Õ¬Ú¬â¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ñ¬ä.
 Dan Dette er Pottemagerne og Beboerne i Netaim og Gedera; de boede der i Kongens N©¡rhed og stod i hans Tjeneste.
 GerElb1871 Das waren die T?pfer und die Bewohner von Pflanzungen und Mauern; (O. Umz?unungen; d. h. von ummauerten, umz?unten Pflanzungen. O. Bewohner von Netaim und Gedera) sie wohnten daselbst bei dem K?nig in seinem Gesch?ft.
 GerElb1905 Das waren die T?pfer und die Bewohner von Pflanzungen und Mauern; (O. Umz?unungen; dh. von ummauerten, umz?unten Pflanzungen. O. Bewohner von Netaim und Gedera) sie wohnten daselbst bei dem K?nig in seinem Gesch?ft.
 GerLut1545 Sie waren T?pfer und wohneten unter Pflanzen und Z?unen bei dem K?nige zu seinem Gesch?fte; und kamen und blieben daselbst.
 GerSch Und die alte Geschichte erz?hlt: Sie waren T?pfer und bewohnten Netaim und Gedera; bei dem K?nig, in seinem Dienste, wohnten sie daselbst.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥Í¥å¥ó¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ã¥å¥ä¥é¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah. They dwelt there with the king for his work.
 AKJV These were the potters, and those that dwelled among plants and hedges: there they dwelled with the king for his work.
 ASV These were the potters, and (1) the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work. (1) Or those that dwelt among plantations and hedges )
 BBE These were the potters, and the people living among planted fields with walls round them; they were there to do the king's work.
 DRC These are the potters, and they dwelt in Plantations, and Hedges, with the king for his works, and they abode there.
 Darby These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work.
 ESV These were the potters who were inhabitants of Netaim and Gederah. They lived there in the king's service.
 Geneva1599 These were potters, and dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his worke.
 GodsWord They were the potters who lived at Netaim and Gederah. They lived there with the king and did his work.
 HNV These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work.
 JPS These were the potters, and those that dwelt among plantations and hedges; there they dwelt occupied in the king's work.
 Jubilee2000 These [were] the potters and those that dwelt among plants and hedges, who dwelt there with the king for his work.
 LITV These the potters, and those who lived among plants and hedges They lived there with the king for his work.
 MKJV These were the potters and those who lived among plants and hedges. They lived there with the king for his work.
 RNKJV These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
 RWebster These were the potters , and those that dwelt among plants and hedges : there they dwelt with the king for his work .
 Rotherham They, were the potters and the inhabitants of Netaim, and Gederah,?with the king in his work, dwelt they there.
 UKJV These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
 WEB These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work.
 Webster These [were] the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
 YLT They are the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; with the king in his work they dwelt there.
 Esperanto Ili estis potistoj, kaj logxis inter gxardenoj kaj brutejoj; cxe la regxo ili tie logxis por liaj laboroj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥é? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥í¥á¥ó¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ä¥ç¥ñ¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø