|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 4Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿ä±è°ú °í¼¼¹Ù »ç¶÷µé°ú ¿ä¾Æ½º¿Í ¸ð¾ÐÀ» ´Ù½º¸®´ø »ç¶ø°ú ¾ß¼öºñ³×ÇðÀÌ´Ï ÀÌ´Â ´Ù ¿¾ ±â·Ï¿¡ ÀÇÁ¸ÇÑ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things. |
NIV |
Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿äÅ´µµ, °íÁ¦¹Ù »ç¶÷µéµµ, ¿ä¾Æ½º¿Í »ç¶øµµ ¸ðµÎ ±×ÀÇ ÈļÕÀÌ´Ù. À̵éÀº ¸ð¾Ð¿¡ °¡¼ ¼¼µµ¸¦ ºÎ¸®´Ù°¡ º£µé·¹ÇðÀ¸·Î µ¹¾Æ ¿Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¿¾³¯¿¡ ÀÖ¾ú´ø ÀÏÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä±èµµ, °í¼¼¹Ù »ç¶÷µéµµ, ¿ä¾Æ½º¿Í ½Ã¶øµµ, ¸ðµÎ ±×ÀÇ ÈļÕÀÌ´Ù. À̵éÀº ¸ð¾Ð¿¡ °¡¼ ¼¼µµ¸¦ ºÎ¸®´Ù°¡ º£µé·¹ÇðÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¿¾³¯¿¡ ÀÖ¾ú´ø ÀÏÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
verder Jokim en die manne van Kos?ba en Joas en Saraf -- hulle wat oor Moab geheers het -- en Jasubi-L?hem; maar die geskiedenisse is oud. |
BulVeren |
¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬·¬à¬Ù¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬æ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬®¬à¬Ñ¬Ó, ¬Ú ¬Á¬ã¬å¬Ó¬Ú¬Ý¬Ö¬ç¬Ö¬Þ. ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú. |
Dan |
Jokim, Kozebas M©¡nd og Joasj og Saraf, som herskede over Moab og vendte tilbage til Betlehem. Det er jo gamle Begivenheder. |
GerElb1871 |
und Jokim und die M?nner von Koseba; und Joas und Saraph, die ?ber Moab herrschten; und Jaschubi-Lechem. Die Dinge sind aber alt. |
GerElb1905 |
und Jokim und die M?nner von Koseba; und Joas und Saraph, die ?ber Moab herrschten; und Jaschubi-Lechem. Die Dinge sind aber alt. |
GerLut1545 |
Dazu Jokim und die M?nner von Koseba, Joas und Saraph, die Hausv?ter wurden in Moab, und Jasubi zu Lahem; wie die alte Rede lautet. |
GerSch |
und Jokim und die M?nner von Koseba und Joasch und Saraph, die ?ber Moab herrschten und Lechem bewohnten. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ø¥ê¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥Ö¥á¥æ¥ç¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ø¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ñ¥á¥õ, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥æ¥ï¥í ¥å¥í ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥á¥ò¥ï¥ô¥â¥é?¥ë¥å¥ö¥å¥ì. ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á. |
ACV |
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient. |
AKJV |
And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things. |
ASV |
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the (1) records are ancient. (1) Heb words ) |
BBE |
And Jokim, and the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who were rulers in Moab, and went back to Beth-lehem. And the records are very old. |
DRC |
And he that made the sun to stand, and the men of Lying, and Secure, and Burning, who were princes in Moab, and who returned into Lahem. Now these are things of old. |
Darby |
and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things. |
ESV |
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who ruled in Moab and returned to Lehem (Vulgate (compare Septuagint); Hebrew and Jashubi-lahem) (now the records (Or matters) are ancient). |
Geneva1599 |
And Iokim and the men of Chozeba and Ioash, and Saraph, which had the dominion in Moab, and Iashubi Lehem. These also are auncient things. |
GodsWord |
Jokim, Joash, Saraph, and the men of Cozeba. Saraph ruled Moab and Jashubi Lehem (according to ancient records). |
HNV |
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. The records are ancient. |
JPS |
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient. |
Jubilee2000 |
and Jokim and the men of Chozeba, and Joash and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And [these are] ancient words. |
LITV |
and Jokim; and the men of Chozeba; and Joash, and Saraph; who ruled over Moab; and Jashubilehem. And these are ancient things. |
MKJV |
and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the rule over Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things. |
RNKJV |
And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things. |
RWebster |
And Jokim , and the men of Chozeba , and Joash , and Saraph , who had the dominion in Moab , and Jashubilehem . And these are ancient records . |
Rotherham |
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph who ruled for Moab, and Jashubi-lehem,?but, the records, are ancient. |
UKJV |
And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things. |
WEB |
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. The records are ancient. |
Webster |
And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And [these are] ancient things. |
YLT |
and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab and Jashubi-Lehem; and these things are ancient. |
Esperanto |
kaj Jokim, kaj la logxantoj de Kozeba, kaj Joasx, kaj Saraf, kiuj estis sinjoroj en Moab kaj poste revenis en Bet-Lehxemon, laux antikvaj rakontoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ö¥ø¥æ¥ç¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥á¥õ ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥â¥å¥ä¥ç¥ñ¥é¥í ¥á¥è¥ï¥ô¥ê¥é¥é¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|