Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 25Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ë¼Ò¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ¹é¼º°ú ±º´ë Àå°üµéÀÌ ´Ù ÀϾ¼­ ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¬À¸´Ï ÀÌ´Â °¥´ë¾Æ »ç¶÷À» µÎ·Á¿öÇÔÀ̾ú´õ¶ó
 KJV And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
 NIV At this, all the people from the least to the greatest, together with the army officers, fled to Egypt for fear of the Babylonians.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ³ôÀº »ç¶÷ ³·Àº »ç¶÷ ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµç ¹é¼ºµé°ú ±º´ëÀÇ ÁöÈÖ°üµéÀÌ ¹Ùºô·Ð »ç¶÷µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¿¡ÁýÆ®·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ³ôÀº »ç¶÷, ³·Àº »ç¶÷ ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµç ¹é¼ºµé°ú ±º´ëÀÇ ÁöÈÖ°üµéÀÌ ¹Ùº§·Ð »ç¶÷µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ°í ¾Ö±ÞÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het die hele volk, klein en groot, hulle gereedgemaak, saam met die owerstes van die le?rs, en na Egipte gegaan, want hulle was bevrees vir die Chalde?rs.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬Õ¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ, ¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da br©ªd hele Folket, store og sm?, og H©¡rf©ªrerne op og drog til ¨¡gypten; thi de frygtede for Kald©¡erne.
 GerElb1871 Da machte sich alles Volk, vom Kleinsten bis zum Gr?©¬ten, mit den Heerobersten auf, und sie kamen nach ?gypten; denn sie f?rchteten sich vor den Chald?ern.
 GerElb1905 Da machte sich alles Volk, vom Kleinsten bis zum Gr?©¬ten, mit den Heerobersten auf, und sie kamen nach ?gypten; denn sie f?rchteten sich vor den Chald?ern.
 GerLut1545 Da machten sich auf alles Volk, beide klein und gro©¬, und die Obersten des Krieges, und kamen nach ?gypten; denn sie f?rchteten sich vor den Chald?ern.
 GerSch Da machte sich alles Volk, klein und gro©¬, und die Obersten des Heeres auf und zogen nach ?gypten; denn sie f?rchteten sich vor den Chald?ern.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í.
 ACV And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
 AKJV And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
 ASV And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
 BBE Then all the people, small and great, and the captains of the forces, got up and went away to Egypt, for fear of the Chaldaeans.
 DRC And all the people both little and great, and the captains of the soldiers, rising up went to Egypt, fearing the Chaldees.
 Darby And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
 ESV (See Jer. 43:4-7) Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
 Geneva1599 Then all ye people both small and great, and the captaines of the armie arose, and came to Egypt: for they were afraide of the Caldees.
 GodsWord Then people of all classes and the army commanders left for Egypt because they were afraid of the Babylonians.
 HNV All the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt; for they were afraid of the Kasdim.
 JPS And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
 Jubilee2000 Then all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldees.
 LITV And all the people rose up, from the small even to the great, and the commanders of the armies, and came into Egypt, for they were afraid of the face of the Chaldeans.
 MKJV And all the people, both small and great, and the commanders of the armies, arose and came to Egypt. For they were afraid of the Chaldeans.
 RNKJV And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
 RWebster And all the people , both small and great , and the captains of the armies , arose , and came to Egypt : for they were afraid of the Chaldees .
 Rotherham Then arose all the people, both small and great, and the generals of the forces, and came into Egypt,?for they were afraid of the Chaldeans.
 UKJV And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
 WEB All the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt; for they were afraid of theChaldeans.
 Webster And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
 YLT And all the people rise, from small even unto great, and the heads of the forces, and come in to Egypt, for they have been afraid of the presence of the Chaldeans.
 Esperanto Tiam levigxis la tuta popolo, de la malgrandaj gxis la grandaj, kaj ankaux la militestroj, kaj ili foriris en Egiptujon, cxar ili timis la HXaldeojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262699
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954071
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899947
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø