|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 25Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ±º´ë ÁöÈÖ°ü°ú ±×¸¦ µû¸£´Â ÀÚ°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ±×´Þ¸®¾ß¸¦ ÁöµµÀÚ·Î »ï¾Ò´Ù ÇÔÀ» µè°í ÀÌ¿¡ ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ°ú ´Àµµ¹Ù »ç¶÷ ´ÜÈĸäÀÇ ¾Æµé ½º¶ó¾ß¿Í ¸¶¾Æ°¡ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ß¾Æ»ç´Ï¾ß¿Í ±×¸¦ µû¸£´Â »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ ¹Ì½º¹Ù·Î °¡¼ ±×´Þ¸®¾ß¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸Å |
KJV |
And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. |
NIV |
When all the army officers and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, Jaazaniah the son of the Maacathite, and their men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÌ °Ô´Þ¸®¾Æ¸¦ Ãѵ¶À¸·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù´Â Á¤º¸´Â °ð ±º´ëÀÇÁöÈÖ°üµé°ú ±× ºÎÇϵ鿡°Ô ¾Ë·ÁÁ³´Ù. ±×µé ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤, Ä«·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ, ´ÀÅä¹Ù Ãâ½Å ´ÜÈĸäÀÇ ¾Æµé ½º¶ó¾ß, ¸¶¾Æ°¡ Ãâ½Å ¾ßÀÚ´Ï¾ß µîÀº ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¹Ì½º¹Ù¿¡ ÀÖ´Â Ãѵ¶¿¡°Ô·Î ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ùº§·Ð¿ÕÀÌ °Ô´Þ¸®¾Æ¸¦ Ãѵ¶À¸·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù´Â Á¤º¸´Â °ð ±º´ëÀÇ ÁöÈÖ°üµé°ú ±× ºÎÇϵ鿡°Ô ¾Ë·ÁÁ³´Ù. ±×µé ´À´Ù´Ï¾ÆÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤, °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ, ´Àº¸¹Ù Ãâ½Å ´ÜÈĸäÀÇ ¾Æµé ½º¸®¾ß, ¸¶¾Æ°¡ Ãâ½Å ¾ß¾Æ»ç´Ï¾ß µîÀº ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¹Ì½º¹Ù¿¡ ÀÖ´Â Ãѵ¶¿¡°Ô·Î ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
En toe al die owerstes van die le?rs, hulle en die manne, hoor dat die koning van Babel Ged?lja aangestel het, kom hulle na Ged?lja, na Mispa, naamlik: Ismael, die seun van Net?nja, en Johanan, die seun van Kar?ag, en Ser?ja, die seun van T?nhumet, die Netofatiet, en Ja?s?nja, die seun van die Ma?gatiet, hulle met hul manne. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ; ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à: ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ä¬à¬æ¬Ñ¬ä¬Ö¬è¬Ñ ¬´¬Ñ¬ß¬å¬Þ¬Ö¬ä, ¬Ú ¬Á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ñ¬Ñ¬ç¬Ñ¬ä¬Ö¬è, ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Da nu alle H©¡rf©ªrerne med deres Folk h©ªrte, at Babels Konge havde indsat Gedalja, kom de til ham i Mizpa, Jisjmael, Netanjas S©ªn, Johanan,Bareas S©ªn, Seraja, Tanhumets S©ªn fra Netofa, og Ja'azanja, Ma'akatitens S©ªn, tillige med deres Folk. |
GerElb1871 |
Und als alle Heerobersten, sie und ihre M?nner, h?rten, da©¬ der K?nig von Babel Gedalja bestellt habe, da kamen sie zu Gedalja nach Mizpa; n?mlich Ismael, der Sohn Nethanjas, und Jochanan, der Sohn Kareachs, und Seraja, der Sohn Tanchumeths, der Netophathiter, und Jaasanja, der Sohn des Maakathiters, sie und ihre M?nner. |
GerElb1905 |
Und als alle Heerobersten, sie und ihre M?nner, h?rten, da©¬ der K?nig von Babel Gedalja bestellt habe, da kamen sie zu Gedalja nach Mizpa; n?mlich Ismael, der Sohn Nethanjas, und Jochanan, der Sohn Kareachs, und Seraja,der Sohn Tanchumeths, der Netophathiter, und Jaasanja, der Sohn des Maakathiters, sie und ihre M?nner. |
GerLut1545 |
Da nun all das Kriegsvolk, Hauptleute und die M?nner h?reten, da©¬ der K?nig von Babel Gedalja gesetzt hatte, kamen sie zu Gedalja gen Mizpa, n?mlich Ismael, der Sohn Nethanjas, und Johanan, der Sohn Kareahs, und Seraja, der Sohn Thanhumeths, der Netophathiter, und Jaesanja, der Sohn Maechathis, samt ihren M?nnern. |
GerSch |
Als nun alle Obersten des Heeres und ihre Leute h?rten, da©¬ der K?nig von Babel den Gedalja eingesetzt hatte, kamen sie zu Gedalja gen Mizpa; n?mlich Ismael, der Sohn Netanjas, und Johanan, der Sohn Kareachs, und Seraja, der Sohn Tanchumets, des Netophatiters, und Jaasanja, der Sohn des Maachatiters, samt ihren M?nnern. |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á¥í, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ê¥á¥é ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥á¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥ñ¥ç¥á ¥ê¥á¥é ¥Ò¥å¥ñ¥á¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ó¥á¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥è ¥ï ¥Í¥å¥ó¥ø¥õ¥á¥è¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥É¥á¥á¥æ¥á¥í¥é¥á?, ¥ô¥é¥ï? ¥Ì¥á¥á¥ö¥á¥è¥é¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é¥í¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men. |
AKJV |
And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. |
ASV |
Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men. |
BBE |
Now the captains of the armed forces, hearing that the king of Babylon had made Gedaliah ruler, came with their men to Gedaliah at Mizpah; Ishmael, the son of Nethaniah, and Johanan, the son of Kareah, and Seraiah, the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah, the son of the Maacathite, came with all their men. |
DRC |
And when all the captains of the soldiers had heard this, they and the men that were with them, to wit, that the king of Babylon had made Godolias governor, they came to Godolias to Maspha, Ismael the son of Nathanias, and Johanan the son of Caree, and Saraia the son of Thanehumeth the Netophathite, and Jezonias the son of Maachathi, they and their men. |
Darby |
And all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, and they came to Gedaliah to Mizpah, namely, Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. |
ESV |
(For ver. 23, 24, see Jer. 40:7-9) Now when all the captains and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah governor, they came with their men to Gedaliah at (Josh. 18:26) Mizpah, namely, Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite. |
Geneva1599 |
Then when all the captaines of the host and their men heard, that the king of Babel had made Gedaliah gouernour, they came to Gedaliah to Mizpah, to wit, Ishmael the sonne of Nethaniah, and Iohanan the sonne of Kareah, and Seraiah the sonne of Tanhumeth the Netophathite, and Iaazaniah the sonne of Maachathi, they and their men. |
GodsWord |
When all the army commanders and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, they went to Gedaliah at Mizpah. They were Ishmael (son of Nethaniah), Johanan (son of Kareah), Seraiah (son of Tanhumeth from Netophah), and Jaazaniah from Beth Maacah and their men. |
HNV |
Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they cameto Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Yochanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth theNetophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men. |
JPS |
Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men. |
Jubilee2000 |
And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, [even] Ishmael, the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah, the son of Tanhumeth, the Netophathite, and Jaazaniah, the son of Maachathi, they and their men. |
LITV |
And all the commanders of the army, they and the men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah. And they came to Gedaliah, to Mizpeh, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. |
MKJV |
And all the commanders of the army, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor. And they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. |
RNKJV |
And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethahiah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. |
RWebster |
And when all the captains of the armies , they and their men , heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor , there came to Gedaliah to Mizpah , even Ishmael the son of Nethaniah , and Johanan the son of Careah , and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite , and Jaazaniah the son of a Maachathite , they and their men . |
Rotherham |
And, when all the generals of the forces, they and the men, heard that the king of Babylon had given oversight unto Gedaliah, then came they in unto Gedaliah, at Mizpah,?even Ishmael son of Nethaniah, and Johanan son of Kareah, and Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of a Maacathite, they and their men. |
UKJV |
And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. |
WEB |
Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they cameto Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth theNetophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men. |
Webster |
And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of Maachathite, they and their men. |
YLT |
And all the heads of the forces hear--they and the men--that the king of Babylon hath appointed Gedaliah, and they come in unto Gedaliah, to Mizpah, even Ishmael son of Nethaniah, and Johanan son of Kareah, and Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maachathite--they and their men; |
Esperanto |
Kiam cxiuj militestroj, ili kaj iliaj homoj, auxdis, ke la regxo de Babel estrigis Gedaljan, ili venis al Gedalja en Micpan, nome:Isxmael, filo de Netanja, kaj Johxanan, filo de Kareahx, kaj Seraja, filo de Tanhxumet, Netofaano, kaj Jaazanja, filo de Maahxatano, ili kaj iliaj homoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥í¥á¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á¥í¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥á¥ñ¥ç¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥á¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥è¥á¥í¥å¥ì¥á¥è ¥ï ¥í¥å¥ó¥ø¥õ¥á¥è¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥æ¥ï¥í¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ö¥á¥è¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|