Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 25Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù ¶¥¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â ¹é¼ºÀº °ð ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ³²±ä ÀÚ¶ó ¿ÕÀÌ »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Þ¸®¾ß°¡ °üÇÒÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.
 NIV Nebuchadnezzar king of Babylon appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to be over the people he had left behind in Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀº »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚÀÌÀÚ ¾ÆÈ÷įÀÇ ¾ÆµéÀÎ °Ô´Þ¸®¾Æ¸¦, ÀڱⰡ À¯´Ù¿¡ ³²±ä ¼Ò¼ö ¹é¼ºµéÀ» ´Ù½º¸®´Â Ãѵ¶À¸·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀº »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚÀÌÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾ÆµéÀÎ °Ô´Þ¸®¾Æ¸¦ ÀڱⰡ À¯´ë¿¡ ³²±ä ¼Ò¼ö ¹é¼ºµéÀ» ´Ù½º¸®´Â Ãѵ¶À¸·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En wat die mense betref wat in die land Juda oorgebly het, wat Nebukadn?sar, die koning van Babel, laat agterbly het, oor hulle het hy Ged?lja, die seun van Ah¢®kam, die seun van Safan, aangestel.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß.
 Dan Over de Folk, der blev tilbage i Judas Land, dem, Babels Konge Nebukadnezar lod blive tilbage, satte han Gedalja, Ahikams S©ªn, Sjafans S©ªnnes©ªn.
 GerElb1871 Und ?ber das Volk, das im Lande Juda ?briggeblieben war, welches Nebukadnezar, der K?nig von Babel, ?briggelassen hatte, ?ber sie bestellte er Gedalja, den Sohn Achikams, des Sohnes Schaphans.
 GerElb1905 Und ?ber das Volk, das im Lande Juda ?briggeblieben war, welches Nebukadnezar, der K?nig von Babel, ?briggelassen hatte, ?ber sie bestellte er Gedalja, den Sohn Achikams, des Sohnes Schaphans.
 GerLut1545 Aber ?ber das ?brige Volk im Lande Juda, das Nebukadnezar, der K?nig von Babel, ?berlie©¬, setzte er Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohns Saphans.
 GerSch ber das Volk aber, das im Lande Juda blieb, das Nebukadnezar, der K?nig von Babel, ?briggelassen hatte, setzte er Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans.
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ê¥á¥ì, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥õ¥á¥í.
 ACV And as for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor over them.
 AKJV And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.
 ASV And as for the people that were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor.
 BBE As for the people who were still living in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, did not take away, he made Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler over them.
 DRC But over the people that remained in the land of Juda, which Nabuchodonosor king of Babylon had left, he gave the government to Godolias the son of Ahicam the son of Saphan.
 Darby And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left behind, over them he appointed Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan.
 ESV Gedaliah Made Governor of JudahAnd over the people who remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he appointed (Jer. 39:14; 40:5) Gedaliah the son of (ch. 22:12) Ahikam, son of Shaphan, governor.
 Geneva1599 Howbeit there remained people in the land of Iudah, whom Nebuchad-nezzar King of Babel left, and made Gedaliah the sonne of Ahikam the sonne of Shaphan ruler ouer them.
 GodsWord King Nebuchadnezzar of Babylon appointed Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, to govern the remaining people in the land of Judah.
 HNV As for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliahthe son of Ahikam, the son of Shaphan, governor.
 JPS And as for the people that were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor.
 Jubilee2000 And [as for] the people whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, left in the land of Judah, he made Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor over them.
 LITV And the people that were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had left, he appointed over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan.
 MKJV And he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler over the people who remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left.
 RNKJV And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.
 RWebster And as for the people that remained in the land of Judah , whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left , even over them he made Gedaliah the son of Ahikam , the son of Shaphan , ruler .
 Rotherham But, as for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon left remaining, he set over them Gedaliah, son of Ahikam son of Shaphan.
 UKJV And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.
 WEB As for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliahthe son of Ahikam, the son of Shaphan, governor.
 Webster And [as for] the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.
 YLT And the people that is left in the land of Judah whom Nebuchadnezzar king of Babylon hath left--he appointeth over them Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan.
 Esperanto Super la popolo, kiu restis en la Juda lando kaj kiun restigis Nebukadnecar, regxo de Babel, li estrigis super ili Gedaljan, filon de Ahxikam, filo de SXafan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥é? ¥å¥í ¥ã¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ö¥é¥ê¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥õ¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø