Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 23Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù ¿©·¯ ¿ÕÀÌ ¾ÆÇϽºÀÇ ´Ù¶ô ÁöºØ¿¡ ¼¼¿î Á¦´Üµé°ú ¹Ç³´¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü µÎ ¸¶´ç¿¡ ¼¼¿î Á¦´ÜµéÀ» ¿ÕÀÌ ´Ù Çæ°í °Å±â¼­ »¨¾Æ³»·Á¼­ ±×°ÍµéÀÇ °¡·ç¸¦ ±âµå·Ð ½Ã³»¿¡ ½ñ¾Æ ¹ö¸®°í
 KJV And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.
 NIV He pulled down the altars the kings of Judah had erected on the roof near the upper room of Ahaz, and the altars Manasseh had built in the two courts of the temple of the LORD. He removed them from there, smashed them to pieces and threw the rubble into the Kidron Valley.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â À¯´Ù ¿ÕµéÀÌ ¾ÆÇÏÁîÀÇ ´Ù¶ô¹æ ¿Á»ó¿¡ ¼¼¿î Á¦´Üµé°ú ¹Ç³ª½ê°¡ ¾ßÈÑÀÇ Àü ¾ÈÆÆ ¶ã¿¡ ¼¼¿î Á¦´ÜµéÀ» ¸ðµÎ Çæ¾î °¡·ç·Î ¸¸µé¾î ۵å·Ð °ñÂ¥±â¿¡ »Ñ·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â À¯´ë¿ÕµéÀÌ ¾ÆÇϽºÀÇ ´Ù¶ô¹æ ¿Á»ó¿¡ ¼¼¿î Á¦´Üµé°ú ¹Ç³´¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾ÈÆÆ ¶ã¿¡ ¼¼¿î Á¦´ÜµéÀ» ¸ðµÎ Çæ¾î °¡·ç·Î ¸¸µé°í ±âµå·Ð °ñÂ¥±â¿¡ »Ñ·È´Ù.
 Afr1953 Verder, die altare wat op die dak van die bo-kamer van Agas was, wat die konings van Juda gemaak het, en die altare wat Manasse in die twee voorhowe van die huis van die HERE gemaak het, het die koning afgebreek en dit daarvandaan verbrysel en die stof daarvan in die spruit Kidron gegooi.
 BulVeren ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ã¬â¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬¬¬Ö¬Õ¬â¬à¬ß.
 Dan Altrene, som Judas Konger havde rejst p? Taget (Akaz's Tagbygning), og Altrene, som Manasse havde rejst i begge Forg?rdene til HERRENs Hus, lod Kongen nebdryde og knuse p? Stedet, og St©ªvet lod han kaste, hen i Kedrons Dal.
 GerElb1871 Und die Alt?re, die auf dem Dache des Obergemachs des Ahas waren, welche die K?nige von Juda gemacht hatten, und die Alt?re, welche Manasse in den beiden H?fen des Hauses Jehovas gemacht hatte, ri©¬ der K?nig nieder und zertr?mmerte sie, (W. zertr?mmerte sie von dort hinweg) und er warf ihren Staub in das Tal Kidron.
 GerElb1905 Und die Alt?re, die auf dem Dache des Obergemachs des Ahas waren, welche die K?nige von Juda gemacht hatten, und die Alt?re, welche Manasse in den beiden H?fen des Hauses Jehovas gemacht hatte, ri©¬ der K?nig nieder undzertr?mmerte sie, (W. zertr?mmerte sie von dort hinweg) und er warf ihren Staub in das Tal Kidron.
 GerLut1545 Und die Alt?re auf dem Dache im Saal Ahas, die die K?nige Judas gemacht hatten, und die Alt?re, die Manasse gemacht hatte in den zweien H?fen des HERRN Hauses, brach der K?nig ab; und lief von dannen und warf ihren Staub in den Bach Kidron.
 GerSch Der K?nig brach auch die Alt?re ab auf dem Dache, dem S?ller des Ahas, welche die K?nige von Juda gemacht hatten; desgleichen die Alt?re, welche Manasse in den beiden Vorh?fen des Hauses des HERRN gemacht hatte, er zerst?rte sie und schaffte sie fort und warf ihren Staub in den Bach Kidron.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥æ, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ô¥ë¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ï¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥í ¥Ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í.
 ACV And the altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of LORD, the king broke down, and beat them down from there, and cast the dust of them into the brook Kidron.
 AKJV And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and broke them down from there, and cast the dust of them into the brook Kidron.
 ASV And the altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of Jehovah, did the king break down, and (1) beat them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron. (1) Or ran from thence )
 BBE And the altars on the roof of the high room of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two outer squares of the house of the Lord, were pulled down and crushed to bits, and the dust of them was put into the stream Kidron.
 DRC And the altars that were upon the top of the upper chamber of Achaz, which the kings of Juda had made, and the altars which Manasses had made in the two courts of the temple of the Lord, the king broke down: and he ran from thence, and cast the ashes of them into the torrent Cedron.
 Darby And the king broke down the altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars that Manasseh had made in the two courts of the house of Jehovah, and he shattered them, removing them from thence, and cast the powder of them into the torrent of Kidron.
 ESV And the altars ([Jer. 19:13; 32:29; Zeph. 1:5]) on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars (ch. 21:5) that Manasseh had made in the two courts of the house of the Lord, he pulled down and broke in pieces (Hebrew pieces from there) and cast the dust of them (ver. 4, 6) into the brook Kidron.
 Geneva1599 And the altars that were on the top of the chamber of Ahaz, which the Kings of Iudah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the Lord did the King breake downe, and hasted thence, and cast the dust of them in the brooke Kedron.
 GodsWord the altars that Judah's kings had made and placed on the roof of Ahaz's upstairs room, and the altars Manasseh had made in the two courtyards of the LORD's temple. The king tore them down from there, crushed them, and dumped their rubble in the Kidron Valley.
 HNV The altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh hadmade in the two courts of the house of the LORD, did the king break down, and beat them down from there, and cast the dust ofthem into the brook Kidron.
 JPS And the altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king break down, and beat them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.
 Jubilee2000 And the king cast down the altars that [were] on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD and made haste and cast the dust of them into the brook Kidron.
 LITV And the altars that were on the top of the upper room of Ahaz, which the kings of Judah had made. and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of Jehovah. the king broke down, and ran from there and threw the dust of them into the torrent Kidron.
 MKJV And the altars which were on the top of the upper room of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made, and the two courts of the house of the LORD, the king beat them down, and broke them down from there. And he threw the dust of them into the brook Kidron.
 RNKJV And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of ????, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.
 RWebster And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz , which the kings of Judah had made , and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD , did the king beat down , and broke them down from there, and cast the dust of them into the brook Kidron . {brake...: or, ran from thence}
 Rotherham and, the altars which were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, also the altars which Manasseh had made, in the two courts of the house of Yahweh, did the king break down,?and hurried away from thence, and cast out the powder of them into the Kidron ravine;
 UKJV And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.
 WEB The altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh hadmade in the two courts of the house of Yahweh, did the king break down, and beat them down from there, and cast the dust of theminto the brook Kidron.
 Webster And the altars that [were] on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and broke [them] down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.
 YLT And the altars that are on the top of the upper chamber of Ahaz, that the kings of Judah made, and the altars that Manasseh made in the two courts of the house of Jehovah, hath the king broken down, and removeth thence, and hath cast their dust unto the brook Kidron.
 Esperanto Kaj la altarojn, kiuj estis sur la tegmento de la supra cxambro de Ahxaz, kiujn faris la regxoj de Judujo, kaj la altarojn, kiujn faris Manase en la du kortoj de la domo de la Eternulo, la regxo detruis, kaj li kuris de tie kaj jxetis ilian cindron en la torenton Kidron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥ï¥ô ¥á¥ö¥á¥æ ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ë¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø