¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 23Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ¶Ç Èù³ðÀÇ ¾Æµé °ñÂ¥±âÀÇ µµºªÀ» ´õ·´°Ô ÇÏ¿© ¾î¶² »ç¶÷µµ ¸ô·Ï¿¡°Ô µå¸®±â À§ÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ Àڳฦ ºÒ·Î Áö³ª°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϰí |
KJV |
And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
NIV |
He desecrated Topheth, which was in the Valley of Ben Hinnom, so no one could use it to sacrifice his son or daughter in the fire to Molech. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº º¥Èù³ð °ñÂ¥±â¿¡ ÀÖ´Â µµºªÀ» ºÎÁ¤ÇÑ °÷À¸·Î ¸¸µé¾î ¾Æ¹«µµ Àڳฦ ¸ô·º¿¡°Ô »ì¶ó ¹ÙÄ¡Áö ¸øÇϵµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº º¥Èù³ð °ñÂ¥±â¿¡ ÀÖ´Â µµºªÀ» ºÎÁ¤ÇÑ °÷À¸·Î ¸¸µé¾î ¾Æ¹«µµ Àڳฦ ¸ô·Ï¿¡°Ô ºÒ»ì¶ó ¹ÙÄ¡Áö ¸øÇϵµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hy het ook Tofet verontreinig wat in die dal van die kinders van Hinnom was, sodat niemand sy seun of sy dogter vir Molog deur die vuur sou laat deurgaan nie. |
BulVeren |
¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬Ú ¬´¬à¬æ¬Ö¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬ß¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬®¬à¬Ý¬à¬ç ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ (¬ä.¬Ö. ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ý¬à¬ç) . |
Dan |
Han vanhelligede Ildstedet i Hinnoms S©ªns Dal, s? at ingen mere kunde lade sin S©ªn eller Datter g? igennem Ilden for Molok. |
GerElb1871 |
Und er verunreinigte das Topheth, (Eig. Gespei, Greuel; daher auch Greuelst?tte) welches im Tale der S?hne Hinnoms lag, damit niemand mehr seinen Sohn oder seine Tochter dem Molech durchs Feuer gehen lie©¬e. |
GerElb1905 |
Und er verunreinigte das Topheth, (Eig. Gespei, Greuel; daher auch Greuelst?tte) welches im Tale der S?hne Hinnoms lag, damit niemand mehr seinen Sohn oder seine Tochter dem Molech durchs Feuergehen lie©¬e. |
GerLut1545 |
Er verunreinigte auch das Thopheth im Tal der Kinder Hinnom, da©¬ niemand seinen Sohn oder seine Tochter dem Molech durchs Feuer lie©¬e gehen. |
GerSch |
Er verunreinigte auch das Tophet im Tale der S?hne Hinnom, damit niemand mehr seinen Sohn oder seine Tochter dem Moloch durchs Feuer gehen lasse. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ó¥ï¥õ¥å¥è, ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥í¥í¥ï¥ì ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ï¥ë¥ï¥ö. |
ACV |
And he defiled Topheth, which is in the valley of the sons of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
AKJV |
And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
ASV |
And he defiled Topheth, which is in the valley of the (1) children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (1) According to another reading son ) |
BBE |
And Topheth, in the valley of the sons of Hinnom, he made unclean, so that no man might make his son or his daughter go through the fire to Molech. |
DRC |
And he defiled Topheth, which is in the valley of the son of Ennom: that no man should consecrate there his son or his daughter through fire to Moloch. |
Darby |
And he defiled Topheth, which is in the valley of the sons of Hinnom, that no man might cause his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
ESV |
And he defiled (Isa. 30:33; Jer. 7:31, 32; 19:6, 11-14) Topheth, which is (See Josh. 15:8) in the Valley of the Son of Hinnom, (See Lev. 18:21) that no one might burn his son or his daughter as an offering to (See 1 Kgs. 11:7) Molech. (Hebrew might cause his son or daughter to pass through the fire for Molech) |
Geneva1599 |
He defiled also Topheth, which was in the valley of the children of Hinnom, that no man shoulde make his sonne or his daughter passe through the fire to Molech. |
GodsWord |
Josiah also made Topheth in the valley of Ben Hinnom unclean so that people would never again sacrifice their sons or daughters by burning them to the god Molech. |
HNV |
He defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to passthrough the fire to Molech. |
JPS |
And he defiled Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
Jubilee2000 |
And he defiled Tophet, which [is] in the valley of the sons of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
LITV |
And he defiled Topheth in the valley of the sons of Hinnom, so that no man could cause his son and his daughter to pass through the fire of Molech. |
MKJV |
And he defiled Topheth, in the valley of the sons of Hinnom, so that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
RNKJV |
And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
RWebster |
And he defiled Topheth , which is in the valley of the children of Hinnom , that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech . |
Rotherham |
and he defiled Topheth, which was in the valley of the son of Hinnom,?so that no man might cause his son or his daughter to pass through the fire unto Molech; |
UKJV |
And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
WEB |
He defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to passthrough the fire to Molech. |
Webster |
And he defiled Topheth, which [is] in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
YLT |
And he hath defiled Topheth, that is in the valley of the son of Hinnom, so that no man doth cause his son and his daughter to pass over through fire to Molech. |
Esperanto |
Kaj li malpurigis ankaux Tofeton, kiu estis en la valo de la filoj de Hinom, por ke neniu trairigu sian filon aux sian filinon tra fajro al Molehx. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥é¥á¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥õ¥å¥è ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥é ¥ô¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥í¥ï¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ã¥å¥é¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ì¥ï¥ë¥ï¥ö ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é |