¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 23Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ê´çµéÀÇ Á¦»çÀåµéÀº ¿¹·ç»ì·½ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡ ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇÏ°í ´Ù¸¸ ±×ÀÇ ÇüÁ¦ Áß¿¡¼ ¹«±³º´À» ¸ÔÀ» »ÓÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. |
NIV |
Although the priests of the high places did not serve at the altar of the LORD in Jerusalem, they ate unleavened bread with their fellow priests. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ê´çµé¿¡ ÀÖ´ø »çÁ¦µéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü¿¡ ¿Ã¶ó °¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´Áö¸¸ ±×·¯³ª ´Ù¸¥ »çÁ¦µé°ú ÇÔ²² ´©·èÀÌ µéÁö ¾ÊÀº ¶±Àº ¸Ô°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ê´çµé¿¡ ÀÖ´ø Á¦»çÀåµéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡ ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´Áö¸¸ ±×·¯³ª ´Ù¸¥ Á¦»çÀåµé°ú ÇÔ²² ´©·èÀÌ µéÁö ¾ÊÀº ¶±Àº ¸Ô°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Die priesters van die hoogtes mag egter nie op die altaar van die HERE in Jerusalem geklim het nie, maar hulle het ongesuurde brode onder hulle broers ge?et. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ) ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Dog fik Pr©¡sterne ved H©ªjene ikke Adgang til HERRENs Alter i Jerusalem, men de m?tte spise usyret Br©ªd blandt deres Br©ªdre. |
GerElb1871 |
Doch opferten die Priester der H?hen nicht auf dem Altar (O. gingen nicht hinauf zu dem Altar) Jehovas zu Jerusalem, sondern sie a©¬en Unges?uertes in der Mitte ihrer Br?der. |
GerElb1905 |
Doch opferten die Priester der H?hen nicht auf dem Altar (O. gingen nicht hinauf zu dem Altar) Jehovas zu Jerusalem, sondern sie a©¬en Unges?uertes in der Mitte ihrer Br?der. |
GerLut1545 |
Doch hatten die Priester der H?hen nie geopfert auf dem Altar des HERRN zu Jerusalem, sondern a©¬en des unges?uerten Brots unter ihren Br?dern. |
GerSch |
Doch durften die H?henpriester nicht auf dem Altar des HERRN zu Jerusalem opfern, dagegen a©¬en sie von dem unges?uerten Brot unter ihren Br?dern. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Nevertheless the priests of the high places did not come up to the altar of LORD in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. |
AKJV |
Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brothers. |
ASV |
Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of Jehovah in Jerusalem, but they did eat unleavened bread among their brethren. |
BBE |
Still the priests of the high places never came up to the altar of the Lord in Jerusalem; but they took their food of unleavened bread among their brothers. |
DRC |
However the priests of the high places came not up to the altar of the Lord in Jerusalem: but only ate of the unleavened bread among their brethren. |
Darby |
Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of Jehovah in Jerusalem, but they ate of the unleavened bread among their brethren. |
ESV |
(See Ezek. 44:10-14) However, the priests of the high places did not come up to the altar of the Lord in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. |
Geneva1599 |
Neuerthelesse the Priests of the hie places came not vp to the altar of the Lord in Ierusalem, saue onely they did eate of the vnleauened bread among their brethren. |
GodsWord |
The priests of the illegal worship sites had never gone to the LORD's altar in Jerusalem. Instead, they ate their unleavened bread among the other worshipers. |
HNV |
Nevertheless the priests of the high places didn¡¯t come up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they ate unleavened breadamong their brothers. |
JPS |
Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat unleavened bread among their brethren. |
Jubilee2000 |
Nevertheless, the priests of the high places did not come up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. |
LITV |
However the priests of the high places did not come up to the altar of Jehovah in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. |
MKJV |
But the priests of the high places did not come up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they ate of the unleavened bread among their brothers. |
RNKJV |
Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of ???? in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. |
RWebster |
Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem , but they ate of the unleavened bread among their brethren . |
Rotherham |
howbeit, the priests of the high places came not up unto the altar of Yahweh, in Jerusalem, save only that they did eat unleavened bread in the midst of their brethren; |
UKJV |
Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. |
WEB |
Nevertheless the priests of the high places didn¡¯t come up to the altar of Yahweh in Jerusalem, but they ate unleavened bread amongtheir brothers. |
Webster |
Nevertheless, the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they ate of the unleavened bread among their brethren. |
YLT |
only, the priests of the high places come not up unto the altar of Jehovah in Jerusalem, but they have eaten unleavened things in the midst of their brethren. |
Esperanto |
Tamen la pastroj de la altajxoj ne oferadis sur la altaro de la Eternulo en Jerusalem, sed ili mangxadis macojn kune kun siaj fratoj. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ï¥ó¥é ¥å¥é ¥ì¥ç ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |