Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 23Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü °¡¿îµ¥ ³²Ã¢ÀÇ ÁýÀ» Çæ¾úÀ¸´Ï ±× °÷Àº ¿©ÀÎÀÌ ¾Æ¼¼¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÈÖÀåÀ» Â¥´Â ó¼Ò¿´´õ¶ó
 KJV And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.
 NIV He also tore down the quarters of the male shrine prostitutes, which were in the temple of the LORD and where women did weaving for Asherah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¶Ç ¿©ÀεéÀÌ ¾Æ¼¼¶ó ´ë½Å À½¶õÀ» ÇÇ¿ì´ø ³²Ã¢ÀÇ ÁýµéÀ» ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡¼­ Çã¹°¾î ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¶Ç ³àÀεéÀÌ ¾Æ¼¼¶ó ´ë½Å À½¶õÀ» ÇÇ¿ì´ø ³²Ã¢ÀÇ ÁýµéÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ Çã¹°¾î ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 En hy het die huise van die skandseuns afgebreek wat in die huis van die HERE was, waar die vroue tente geweef het vir Asj?ra.
 BulVeren ¬³¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬é¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Han lod Mandssk©ªgernes Kamre i HERRENs Hus rive ned, dem i hvilke Kvinderne v©¡vede Kjortler til Asjera.
 GerElb1871 Und er ri©¬ die H?user der Buhler nieder, die sich im Hause Jehovas befanden, worin die Weiber Zelte (W. H?user; wahrsch. Zelttempel. Vergl. Hes. 16,16) webten f?r die Aschera.
 GerElb1905 Und er ri©¬ die H?user der Buhler nieder, die sich im Hause Jehovas befanden, worin die Weiber Zelte (W. H?user; wahrsch. Zelttempel. Vergl. Hes. 16, 16) webten f?r die Aschera.
 GerLut1545 Und er brach ab die H?user der Hurer, die an dem Hause des HERRN waren, darinnen die Weiber wirkten H?user zum Hain.
 GerSch Und er brach die H?user der Buhler ab, die am Hause des HERRN waren, darin die Weiber f?r die Aschera Zelte wirkten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥é¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ô¥õ¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï?.
 ACV And he broke down the houses of the sodomites that were in the house of LORD where the women wove hangings for the Asherah.
 AKJV And he broke down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.
 ASV And he brake down the houses of the sodomites, that were in the house of Jehovah, where the women wove (1) hangings for the Asherah. (1) Or tents ; Heb houses )
 BBE And he had the houses pulled down of those who were used for sex purposes in the house of the Lord, where women were making robes for the Asherah.
 DRC He destroyed also the pavilions of the effeminate, which were in the house of the Lord, for which the women wove as it were little dwellings for the grove.
 Darby And he broke down the houses of the sodomites, which were in the house of Jehovah, where the women wove tents for the Asherah.
 ESV And he broke down the houses of (1 Kgs. 14:24; 15:12; See Deut. 23:17) the male cult prostitutes who were in the house of the Lord, ([Ezek. 16:16]) where the women wove hangings for ([See ver. 6 above]) the Asherah.
 Geneva1599 And hee brake downe the houses of the Sodomites, that were in the house of the Lord, where the women woue hangings for the groue.
 GodsWord He tore down the houses of the male temple prostitutes who were in the LORD's temple, where women did weaving for Asherah.
 HNV He broke down the houses of the sodomites, that were in the house of the LORD, where the women wove hangings for the Asherah.
 JPS And he broke down the houses of the sodomites, that were in the house of the LORD, where the women wove coverings for the Asherah.
 Jubilee2000 He likewise broke down the houses of the male [cult] prostitutes that [were] by the house of the LORD where the women wove hangings for the grove.
 LITV And he broke down the houses of the male prostitutes that were in the house of Jehovah, where the women were weaving houses for Asherah.
 MKJV And he broke down the houses of the sodomites, which were by the house of the LORD, where the women wove coverings for the Asherah.
 RNKJV And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of ????, where the women wove hangings for the grove.
 RWebster And he broke down the houses of the sodomites , that were by the house of the LORD , where the women wove hangings for the grove . {hangings: Heb. houses}
 Rotherham and he brake down the houses of the male devotees, which were in the house of Yahweh,?where the women did weave houses to the Sacred Stem;
 UKJV And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.
 WEB He broke down the houses of the sodomites, that were in the house of Yahweh, where the women wove hangings for the Asherah.
 Webster And he broke down the houses of the sodomites that [were] by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.
 YLT And he breaketh down the houses of the whoremongers that are in the house of Jehovah, where the women are weaving houses for the shrine.
 Esperanto Kaj li detruis la domojn de malcxastistoj, kiuj estis cxe la domo de la Eternulo kaj en kiuj la virinoj teksadis tendojn por Asxtar.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ä¥ç¥ò¥é¥ì ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ô¥õ¥á¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ö¥å¥ó¥ó¥é¥é¥í ¥ó¥ø ¥á¥ë¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø