¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 22Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¼±â°ü »ç¹ÝÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ Á¦»çÀå Èú±â¾ß°¡ ³»°Ô Ã¥À» ÁÖ´õÀÌ´Ù ÇÏ°í »ç¹ÝÀÌ ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼ ÀÐÀ¸¸Å |
KJV |
And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
NIV |
Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ °øº¸´ë½Å »ç¹ÝÀº ¿Õ¿¡°Ô "´ë»çÁ¦ ÈúŰ¾ß°¡ Àú¿¡°Ô Ã¥À» ÇÑ ±Ç ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù." ÇÏ¸é¼ ¿ÕÀÇ ¸éÀü¿¡¼ Å©°Ô Àоú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ °øº¸´ë½Å »ç¹ÝÀº ¿Õ¿¡°Ô "´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß°¡ Àú¿¡°Ô Ã¥À» ÇÑ ±Ç ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù." ÇÏ¸é¼ ¿ÕÀÇ ¸éÀü¿¡¼ Å©°Ô Àоú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop gee Safan, die skrywer, die koning te kenne en s?: Die priester Hilk¢®a het my 'n boek gegee. En Safan het dit aan die koning voorgelees. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ. ¬ª ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß ¬ñ ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ. |
Dan |
Derp? gav Statsskriveren Sjafan Kongen den Meddelelse: "Pr©¡sten Hilkija gav mig en Bog!" Og Sjafan l©¡ste den for Kongen. |
GerElb1871 |
Und Schaphan, der Schreiber, berichtete dem K?nig und sprach: Der Priester Hilkia hat mir ein Buch gegeben. Und Schaphan las es vor dem K?nig. |
GerElb1905 |
Und Schaphan, der Schreiber, berichtete dem K?nig und sprach: Der Priester Hilkia hat mir ein Buch gegeben. Und Schaphan las es vor dem K?nig. |
GerLut1545 |
Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem K?nige und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem K?nige. |
GerSch |
Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem K?nig und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem K?nig. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥Ò¥á¥õ¥á¥í ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥Ò¥á¥õ¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has delivered to me a book. And Shaphan read it before the king. |
AKJV |
And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest has delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
ASV |
And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
BBE |
Then Shaphan the scribe said to the king, Hilkiah the priest has given me a book; and he was reading it before the king. |
DRC |
And Saphan the scribe told the king, saying: Helcias the priest hath delivered to me a book. And when Saphan had read it before the king, |
Darby |
And Shaphan the scribe informed the king saying, Hilkijah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king. |
ESV |
Then Shaphan the secretary told the king, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king. |
Geneva1599 |
Also Shaphan the chanceller shewed the King saying, Hilkiah the Priest hath deliuered me a booke. And Shaphan read it before the King. |
GodsWord |
Then the scribe Shaphan told the king, "The priest Hilkiah has given me a book." And Shaphan read it to the king. |
HNV |
Shaphan the scribe told the king, saying, ¡°Hilkiah the priest has delivered a book to me.¡± Shaphan read it before the king. |
JPS |
And Shaphan the scribe told the king, saying: 'Hilkiah the priest hath delivered me a book.' And Shaphan read it before the king. |
Jubilee2000 |
Likewise, Shaphan, the scribe, declared unto the king, saying, Hilkiah, the priest, has delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
LITV |
And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has given a book to me; and Shaphan read it before the king. |
MKJV |
And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest has delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
RNKJV |
And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
RWebster |
And Shaphan the scribe showed the king , saying , Hilkiah the priest hath delivered me a book . And Shaphan read it before the king . |
Rotherham |
Then Shaphan the scribe told the king, saying?A book, hath Hilkiah the priest delivered unto me. And Shaphan read it before the king. |
UKJV |
And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest has delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
WEB |
Shaphan the scribe told the king, saying, ¡°Hilkiah the priest has delivered a book to me.¡± Shaphan read it before the king. |
Webster |
And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
YLT |
And Shaphan the scribe declareth to the king, saying, `A book hath Hilkiah the priest given to me;' and Shaphan readeth it before the king. |
Esperanto |
Kaj la skribisto SXafan raportis al la regxo, dirante:Libron donis al mi la pastro HXilkija. Kaj SXafan legis gxin antaux la regxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥õ¥õ¥á¥í ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ò¥á¥õ¥õ¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |