¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 22Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß°¡ ¼±â°ü »ç¹Ý¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ À²¹ýÃ¥À» ¹ß°ßÇÏ¿´³ë¶ó Çϰí Èú±â¾ß°¡ ±× Ã¥À» »ç¹Ý¿¡°Ô ÁÖ´Ï »ç¹ÝÀÌ ÀÐÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
NIV |
Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ë»çÁ¦ ÈúŰ¾ß´Â ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡¼ ¹ýÀüÀ» ã¾Ò´Ù°í ÇÏ¸ç ±× Ã¥À» °øº¸´ë½Å »ç¹Ý¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×°ÍÀ» ÀÐÀº |
ºÏÇѼº°æ |
´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼ ¹ýÀüÀ» ã¾Ò´Ù°í ÇÏ¸ç ±× Ã¥À» °øº¸´ë½Å »ç¹Ý¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×°ÍÀ» ÀÐÀº |
Afr1953 |
Toe s? die ho?priester Hilk¢®a vir Safan, die skrywer: Ek het die wetboek in die huis van die HERE gevind; en Hilk¢®a het die boek aan Safan gegee, en hy het dit gelees. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß: ¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. ¬ª ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ñ ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Da sagde Ypperstepr©¡sten Hilkija til Statsskriveren Sjafan: "Jeg har fundet Lovbogen i HERRENS Hus!" Og Hilkija gav Sjafan Bogen, og han l©¡ste den. |
GerElb1871 |
Und der Hohepriester Hilkija sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jehovas gefunden. Und Hilkia gab das Buch dem Schaphan, und er la©¬ es. |
GerElb1905 |
Und der Hohepriester Hilkija sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jehovas gefunden. Und Hilkia gab das Buch dem Schaphan, und er la©¬ es. |
GerLut1545 |
Und der Hohepriester Hilkia sprach zu dem Schreiber Saphan: Ich habe das Gesetzbuch gefunden im Hause des HERRN. Und Hilkia gab das Buch Saphan, da©¬ er's l?se. |
GerSch |
Da sprach Hilkia, der Hohepriester, zu Saphan, dem Schreiber: Ich habe das Gesetzbuch im Hause des HERRN gefunden! Und Hilkia ?bergab Saphan das Buch, und er las es. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ò¥á¥õ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á, ¥Å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥õ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it. |
AKJV |
And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
ASV |
And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it. |
BBE |
Then Hilkiah, the chief priest, said to Shaphan the scribe, I have made discovery of the book of the law in the house of the Lord. So Hilkiah gave it to Shaphan; |
DRC |
And Helcias the high priest said to Saphan the scribe: I have found the book of the law in the house of the Lord: and Helcias gave the book to Saphan, and he read it. |
Darby |
And Hilkijah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkijah gave the book to Shaphan, and he read it. |
ESV |
Hilkiah Finds the Book of the LawAnd Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, I have found (Deut. 31:24-26; 2 Chr. 34:14) the Book of the Law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
Geneva1599 |
And Hilkiah the high Priest sayde vnto Shaphan the chanceller, I haue found the booke of the Lawe in the house of the Lord: and Hilkiah gaue the booke to Shaphan, and hee reade it. |
GodsWord |
The chief priest Hilkiah told the scribe Shaphan, "I have found the Book of Moses' Teachings in the LORD's temple." Hilkiah gave the book to Shaphan, who then read it. |
HNV |
Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, ¡°I have found the scroll of the Torah in the house of the LORD.¡± Hilkiahdelivered the book to Shaphan, and he read it. |
JPS |
And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe: 'I have found the book of the Law in the house of the LORD.' And Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it. |
Jubilee2000 |
Then Hilkiah, the high priest, said unto Shaphan, the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
LITV |
And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of Jehovah; and Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
MKJV |
And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
RNKJV |
And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of ????. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
RWebster |
And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe , I have found the book of the law in the house of the LORD . And Hilkiah gave the book to Shaphan , and he read it. |
Rotherham |
Then said Hilkiah the high priest, unto Shaphan the scribe?The book of the law, have I found, in the house of Yahweh. So Hilkiah delivered the book unto Shaphan, and he read it. |
UKJV |
And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
WEB |
Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, ¡°I have found the book of the law in the house of Yahweh.¡± Hilkiah delivered thebook to Shaphan, and he read it. |
Webster |
And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
YLT |
And Hilkiah the high priest saith unto Shaphan the scribe, `A book of the law I have found in the house of Jehovah;' and Hilkiah giveth the book unto Shaphan, and he readeth it. |
Esperanto |
Kaj la cxefpastro HXilkija diris al la skribisto SXafan:Libron de la instruo mi trovis en la domo de la Eternulo. Kaj HXilkija donis la libron al SXafan, kaj li gxin legis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥õ¥õ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥õ¥õ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï |