Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 22Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß°¡ ¼­±â°ü »ç¹Ý¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ À²¹ýÃ¥À» ¹ß°ßÇÏ¿´³ë¶ó Çϰí Èú±â¾ß°¡ ±× Ã¥À» »ç¹Ý¿¡°Ô ÁÖ´Ï »ç¹ÝÀÌ ÀÐÀ¸´Ï¶ó
 KJV And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
 NIV Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë»çÁ¦ ÈúŰ¾ß´Â ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡¼­ ¹ýÀüÀ» ã¾Ò´Ù°í ÇÏ¸ç ±× Ã¥À» °øº¸´ë½Å »ç¹Ý¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×°ÍÀ» ÀÐÀº
 ºÏÇѼº°æ ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ¹ýÀüÀ» ã¾Ò´Ù°í ÇÏ¸ç ±× Ã¥À» °øº¸´ë½Å »ç¹Ý¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×°ÍÀ» ÀÐÀº
 Afr1953 Toe s? die ho?priester Hilk¢®a vir Safan, die skrywer: Ek het die wetboek in die huis van die HERE gevind; en Hilk¢®a het die boek aan Safan gegee, en hy het dit gelees.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß: ¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. ¬ª ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ñ ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Da sagde Ypperstepr©¡sten Hilkija til Statsskriveren Sjafan: "Jeg har fundet Lovbogen i HERRENS Hus!" Og Hilkija gav Sjafan Bogen, og han l©¡ste den.
 GerElb1871 Und der Hohepriester Hilkija sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jehovas gefunden. Und Hilkia gab das Buch dem Schaphan, und er la©¬ es.
 GerElb1905 Und der Hohepriester Hilkija sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jehovas gefunden. Und Hilkia gab das Buch dem Schaphan, und er la©¬ es.
 GerLut1545 Und der Hohepriester Hilkia sprach zu dem Schreiber Saphan: Ich habe das Gesetzbuch gefunden im Hause des HERRN. Und Hilkia gab das Buch Saphan, da©¬ er's l?se.
 GerSch Da sprach Hilkia, der Hohepriester, zu Saphan, dem Schreiber: Ich habe das Gesetzbuch im Hause des HERRN gefunden! Und Hilkia ?bergab Saphan das Buch, und er las es.
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ò¥á¥õ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á, ¥Å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥õ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it.
 AKJV And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
 ASV And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it.
 BBE Then Hilkiah, the chief priest, said to Shaphan the scribe, I have made discovery of the book of the law in the house of the Lord. So Hilkiah gave it to Shaphan;
 DRC And Helcias the high priest said to Saphan the scribe: I have found the book of the law in the house of the Lord: and Helcias gave the book to Saphan, and he read it.
 Darby And Hilkijah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkijah gave the book to Shaphan, and he read it.
 ESV Hilkiah Finds the Book of the LawAnd Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, I have found (Deut. 31:24-26; 2 Chr. 34:14) the Book of the Law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
 Geneva1599 And Hilkiah the high Priest sayde vnto Shaphan the chanceller, I haue found the booke of the Lawe in the house of the Lord: and Hilkiah gaue the booke to Shaphan, and hee reade it.
 GodsWord The chief priest Hilkiah told the scribe Shaphan, "I have found the Book of Moses' Teachings in the LORD's temple." Hilkiah gave the book to Shaphan, who then read it.
 HNV Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, ¡°I have found the scroll of the Torah in the house of the LORD.¡± Hilkiahdelivered the book to Shaphan, and he read it.
 JPS And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe: 'I have found the book of the Law in the house of the LORD.' And Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it.
 Jubilee2000 Then Hilkiah, the high priest, said unto Shaphan, the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
 LITV And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of Jehovah; and Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
 MKJV And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
 RNKJV And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of ????. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
 RWebster And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe , I have found the book of the law in the house of the LORD . And Hilkiah gave the book to Shaphan , and he read it.
 Rotherham Then said Hilkiah the high priest, unto Shaphan the scribe?The book of the law, have I found, in the house of Yahweh. So Hilkiah delivered the book unto Shaphan, and he read it.
 UKJV And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
 WEB Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, ¡°I have found the book of the law in the house of Yahweh.¡± Hilkiah delivered thebook to Shaphan, and he read it.
 Webster And Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
 YLT And Hilkiah the high priest saith unto Shaphan the scribe, `A book of the law I have found in the house of Jehovah;' and Hilkiah giveth the book unto Shaphan, and he readeth it.
 Esperanto Kaj la cxefpastro HXilkija diris al la skribisto SXafan:Libron de la instruo mi trovis en la domo de la Eternulo. Kaj HXilkija donis la libron al SXafan, kaj li gxin legis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥õ¥õ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥õ¥õ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø