Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 21Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ Àé ÁÙ°ú ¾ÆÇÕÀÇ ÁýÀ» ´Ù¸² º¸´ø Ã߸¦ ¿¹·ç»ì·½¿¡ º£Ç®°í ¶Ç »ç¶÷ÀÌ ±×¸©À» ¾Ä¾î ¾þÀ½ °°ÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ¾Ä¾î ¹ö¸±Áö¶ó
 KJV And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.
 NIV I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ Çã¹° ¶§ ¾²´ø Ãø·®ÁÙ°ú ¾ÆÇÕÀÇ ±Ã±ÈÀ» Çã¹° ¶§ ¾²´ø ´Ù¸²ÁÙÀ» ´ë°í ¿¹·ç»ì·½À» Çã¹°¾î ¹ö¸®¸®¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¢½Ã¸¦ µÚÁý¾î ´ÛµíÀÌ ¿¹·ç»ì·½ ¾ÈÆÆÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾î ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ Çã¹° ¶§ ¾²´ø Ãø·®ÁÙ°ú ¾ÆÇÕÀÇ ±Ã±ÈÀ» Çã¹° ¶§ ¾²´ø ´Ù¸²ÁÙÀ» ´ë°í ¿¹·ç»ì·½À» Çã¹°¾î ¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal oor Jerusalem die meetsnoer van Samar¢®a span en die skietlood van die huis van Agab, en Jerusalem wegvee soos 'n mens 'n skottel uitvee: hy vee dit uit en keer dit onderstebo.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬â¬ì¬Ó ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ú¬ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬à ? ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ¬à¬á¬Ñ¬Ü¬Ú.
 Dan Jeg vil tr©¡kke samme M?lesnor over Jerusalem som over Samaria og bruge samme Lod som ved Akabs Hus; jeg vil afviske Jerusalem, som man afvisker et Fad og vender det om;
 GerElb1871 Und ich werde ?ber Jerusalem die Me©¬schnur Samarias ziehen und das Senkblei des Hauses Ahabs, und ich werde Jerusalem auswischen, wie man eine Sch?ssel auswischt: hat man sie ausgewischt, so kehrt man sie um auf ihre Oberseite.
 GerElb1905 Und ich werde ?ber Jerusalem die Me©¬schnur Samarias ziehen und das Senkblei des Hauses Ahabs, und ich werde Jerusalem auswischen, wie man eine Sch?ssel auswischt: hat man sie ausgewischt, so kehrt man sie um auf ihre Oberseite.
 GerLut1545 Und will ?ber Jerusalem die Me©¬schnur Samarias ziehen und das Gewicht des Hauses Ahab; und will Jerusalem aussch?tten, wie man Sch?sseln aussch?ttet, und will sie umst?rzen.
 GerSch und ich will ?ber Jerusalem die Me©¬schnur Samarias ausspannen und das Senkblei des Hauses Ahabs, und ich will Jerusalem auswischen, wie man eine Sch?ssel auswischt und sie umkehrt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ï ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ð¥ï¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥ð¥ï¥ã¥ã¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥é? ¥ó¥ñ¥ô¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥ã¥ã¥é¥ò¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥ó¥ø
 ACV And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab. And I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
 AKJV And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it, and turning it upside down.
 ASV And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down.
 BBE And over Jerusalem will be stretched the line of Samaria and the weight of Ahab; Jerusalem will be washed clean as a plate is washed, and turned over on its face.
 DRC And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the weight of the house of Achab: and I will efface Jerusalem, as tables are wont to be effaced, and I will erase and turn it, and draw the pencil often over the face thereof.
 Darby And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipeth a pan, wiping it and turning it upside down.
 ESV (Isa. 34:11; [Isa. 28:17; Lam. 2:8; Amos 7:7, 8]) And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria, and the plumb line of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
 Geneva1599 And I will stretch ouer Ierusalem the line of Samaria, and the plommet of the house of Ahab: and I will wipe Ierusalem, as a man wipeth a dish, which he wipeth, and turneth it vpside downe.
 GodsWord I will measure Jerusalem with the measuring line used for Samaria and the plumb line used for Ahab's dynasty. I will wipe out Jerusalem in the same way that a dish is wiped out and turned upside down.
 HNV I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipes adish, wiping it and turning it upside down.
 JPS And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down.
 Jubilee2000 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as [a man] wipes a dish, wiping [it] and turning [it] upside down.
 LITV And I will stretch out over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab, and shall wipe Jerusalem as one wipes a dish (he wipes and turns it on its face).
 MKJV And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the measuring line of the house of Ahab. And I will wipe Jerusalem like a dish is wiped, wiping and turning it upside down.
 RNKJV And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.
 RWebster And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria , and the plummet of the house of Ahab : and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish , wiping it , and turning it upside down . {wiping...: Heb. he wipeth and turneth it upon the face thereof}
 Rotherham And I will stretch over Jerusalem, the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab,?and will wipe out Jerusalem, as one wipeth out a dish, wiping it and turning it upside down;
 UKJV And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it, and turning it upside down.
 WEB I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipes adish, wiping it and turning it upside down.
 Webster And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as [a man] wipeth a dish, wiping [it], and turning [it] upside down.
 YLT And I have stretched out over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab, and wiped Jerusalem as one wipeth the dish--he hath wiped, and hath turned it on its face.
 Esperanto Mi etendos super Jerusalem la mezursxnuron de Samario kaj la vertikalon de la domo de Ahxab, kaj Mi elvisxos Jerusalemon tiel, kiel oni elvisxas pladon, elvisxos kaj renversos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥í¥ø ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥é¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ø ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ð¥á¥ë¥å¥é¥õ¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ë¥á¥â¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥á¥ë¥å¥é¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø