Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 17Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤À» ´ÙÀ­ÀÇ Áý¿¡¼­ Âõ¾î ³ª´©½Ã¸Å ±×µéÀÌ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀ» ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Ò´õ´Ï ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤À» ¸ô¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª°í Å« Á˸¦ ¹üÇÏ°Ô ÇϸÅ
 KJV For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
 NIV When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king. Jeroboam enticed Israel away from following the LORD and caused them to commit a great sin.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤À» ´ÙÀ­ ¿ÕÁ¶¿¡¼­ ºÐ¸®½ÃŰ½Ç ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ´Àº¿ÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ù°¡, ±×ÀÇ ²Õ¿¡ ºüÁ® ¾ßÈѸ¦ ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇϰí Å« ÁË¿¡ ºüÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» ´ÙÀ­¿ÕÁ¶¿¡¼­ ºÐ¸®½ÃŰ½Ç ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ù°¡ ±×ÀÇ ²ÒÀÓ¿¡ ºüÁ® ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±âÁö ¾Ê°í Å« ÁË¿¡ ºüÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Want Hy het Israel van die huis van Dawid afgeskeur, en hulle het Jerobeam, die seun van Nebat, koning gemaak; en Jerobeam het Israel agter die HERE weggetrek en hulle 'n groot sonde laat doen.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬è¬Ñ¬â. ¬¡ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ô¬â¬ñ¬ç.
 Dan Thi da Israel havde revet sig l©ªs fra Davids Hus og gjort Jeroboam, Nebats S©ªn, til Konge, drog denne Israel bort fra HERREN og forledte dem til en stor Synd;
 GerElb1871 Denn Israel hatte sich von dem Hause Davids losgerissen, und sie hatten Jerobeam, den Sohn Nebats, zum K?nig gemacht; und Jerobeam lenkte Israel von der Nachfolge Jehovas ab und verleitete sie zu einer gro©¬en S?nde.
 GerElb1905 Denn Israel hatte sich von dem Hause Davids losgerissen, und sie hatten Jerobeam, den Sohn Nebats, zum K?nig gemacht; und Jerobeam lenkte Israel von der Nachfolge Jehovas ab und verleitete sie zu einer gro©¬en S?nde.
 GerLut1545 Denn Israel ward gerissen vom Hause Davids; und sie machten zum K?nige Jerobeam, den Sohn Nebats. Derselbe wandte Israel hinten ab vom HERRN und machte, da©¬ sie schwerlich s?ndigten.
 GerSch Denn Israel hatte sich vom Hause Davids losgerissen und hatte Jerobeam, den Sohn Nebats, zum K?nig gemacht; und Jerobeam wandte Israel ab von der Nachfolge des HERRN und verf?hrte es zu schwerer S?nde;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥á¥ð¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥î¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í.
 ACV For he tore Israel from the house of David. And they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel from following LORD, and made them sin a great sin.
 AKJV For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
 ASV For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam (1) drove Israel from following Jehovah, and made them sin a great sin. (1) According to another reading drew Israel away )
 BBE For Israel was broken off from the family of David, and they made Jeroboam, the son of Nebat, king, who, driving them away from the laws of the Lord, made them do a great sin.
 DRC Even from that time, when Israel was rent from the house of David, and made Jeroboam son of Nabat their king: for Jeroboam separated Israel from the Lord, and made them commit a great sin.
 Darby For Israel had rent the kingdom from the house of David; and they had made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam violently turned Israel from following Jehovah, and made them sin a great sin.
 ESV (1 Kgs. 11:11, 31) When he had torn Israel from the house of David, (1 Kgs. 12:20) they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel from following the Lord (See 1 Kgs. 14:16) and made them commit great sin.
 Geneva1599 For he cut off Israel from the house of Dauid, and they made Ieroboam the sonne of Nebat King: and Ieroboam drewe Israel away from following the Lord, and made them sinne a great sinne.
 GodsWord When he tore Israel away from the family of David, the people of Israel made Jeroboam (Nebat's son) king. Jeroboam forced Israel away from the LORD and led them to commit a serious sin.
 HNV For he tore Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from followingthe LORD, and made them sin a great sin.
 JPS For He rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drew Israel away from following the LORD, and made them sin a great sin.
 Jubilee2000 For he rent Israel from the house of David, and they made Jeroboam, the son of Nebat, king; and Jeroboam drove Israel from following the LORD and made them commit a great sin.
 LITV For He tore Israel from the house of David, and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam lured Israel from following Jehovah, and caused them to sin a great sin.
 MKJV For He tore Israel from the house of David. And they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel away from following the LORD, and made them sin a great sin.
 RNKJV For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following ????, and made them sin a great sin.
 RWebster For he tore Israel from the house of David ; and they made Jeroboam the son of Nebat king : and Jeroboam drove Israel from following the LORD , and made them sin a great sin .
 Rotherham for he rent Israel away from the house of David, and they made Jeroboam son of Nebat, king,?and Jeroboam thrust away Israel from following Yahweh, and caused them to commit a great sin.
 UKJV For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
 WEB For he tore Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from followingYahweh, and made them sin a great sin.
 Webster For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
 YLT for He hath rent Israel from the house of David, and they make Jeroboam son of Nebat king, and Jeroboam driveth Israel from after Jehovah, and hath caused them to sin a great sin,
 Esperanto CXar la Izraelidoj defalis de la domo de David, kaj prenis al si kiel regxon Jerobeamon, filon de Nebat; kaj Jerobeam deturnis Izraelon de la Eternulo kaj entiris ilin en grandan pekon.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥í ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ø¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥î¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø