¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 17Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â Á·¼ÓÀ» ¹ö¸®»ç ±«·Ó°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ë·«²ÛÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã°í ¸¶Ä§³» ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½Ã´Ï¶ó |
KJV |
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. |
NIV |
Therefore the LORD rejectee all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers, until he thrust them from his presence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ¹ö¸®½Ã¾î ±«·Ó°Ô Çϼ̴Ù. ±×¸®°í ħ·«Àڵ鿡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ½Ã¾î ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ²ø·Á °¡°Ô Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ¹ö¸®½Ã¿© ±«·Ó°Ô Çϼ̴Ù. ±×¸®°í ħ·«Àڵ鿡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ½Ã¾î ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ²ø·Á°¡°Ô Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Daarom het die HERE die hele geslag van Israel verwerp en hulle verneder en hulle in die hand van rowers oorgegee totdat Hy hulle van sy aangesig weggewerp het. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬â¬à¬Õ, ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú. |
Dan |
Derfor forkastede HERREN bele Israels Sl©¡gt, ydmygede dem, ga dem til Pris for R©ªvere og st©ªdte dem til sidst bort fra sit ?syn. |
GerElb1871 |
Da verwarf Jehova den ganzen Samen Israels und dem?tigte sie, und er gab sie in die Hand von Pl?nderern, bis er sie von seinem Angesicht weggeworfen hatte. |
GerElb1905 |
Da verwarf Jehova den ganzen Samen Israels und dem?tigte sie, und er gab sie in die Hand von Pl?nderern, bis er sie von seinem Angesicht weggeworfen hatte. |
GerLut1545 |
Darum verwarf der HERR allen Samen Israels und dr?ngete sie und gab sie in die H?nde der R?uber, bis da©¬ er sie verwarf von seinem Angesicht. |
GerSch |
Darum verwarf der HERR den ganzen Samen Israels und dem?tigte sie und gab sie in die H?nde der R?uber, bis er sie von seinem Angesicht verstie©¬. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥è¥ë¥é¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. |
AKJV |
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. |
ASV |
And Jehovah rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. |
BBE |
So the Lord would have nothing to do with all the offspring of Israel, and sent trouble on them, and gave them up into the hands of their attackers, till he had sent them away from before his face.) |
DRC |
And the Lord cast off all the seed of Israel, and afflicted them and delivered them into the hand of spoilers, till he cast them away from his face: |
Darby |
And Jehovah rejected all the seed of Israel; and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. |
ESV |
And the Lord rejected all the descendants of Israel and afflicted them (Judg. 2:14; [ch. 13:3; 15:29]) and gave them into the hand of plunderers, until he had cast them out of his sight. |
Geneva1599 |
Therefore the Lord cast off all the seede of Israel, and afflicted them, and deliuered them into the handes of spoylers, vntill he had cast them out of his sight. |
GodsWord |
So the LORD rejected all of Israel's descendants, made them suffer, handed them over to those who looted their property, and finally turned away from Israel. |
HNV |
The LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast themout of his sight. |
JPS |
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until He had cast them out of His sight. |
Jubilee2000 |
And the LORD rejected all the seed of Israel and afflicted them and delivered them into the hand of spoilers until he had cast them out of his presence. |
LITV |
And Jehovah rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and gave them into the hand of the plunderers, until He had cast them out from His presence. |
MKJV |
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until He had cast them out of His sight. |
RNKJV |
And ???? rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. |
RWebster |
And the LORD rejected all the seed of Israel , and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers , until he had cast them out of his sight . |
Rotherham |
So Yahweh rejected all the seed of Israel, and humiliated them, and delivered them into the hand of spoilers,?until he had cast them out from his presence; |
UKJV |
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. |
WEB |
Yahweh rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast themout of his sight. |
Webster |
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. |
YLT |
And Jehovah kicketh against all the seed of Israel, and afflicteth them, and giveth them into the hand of spoilers, till that He hath cast them out of His presence, |
Esperanto |
Kaj abomenis la Eternulo la tutan idaron de Izrael kaj humiligis ilin kaj transdonis ilin en la manon de rabantoj, gxis Li tute forjxetis ilin de antaux Si. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |