¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 17Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ùµµ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇϰí À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¸¸µç °ü½ÀÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î |
KJV |
Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. |
NIV |
and even Judah did not keep the commands of the LORD their God. They followed the practices Israel had introduced. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À¯´Ùµµ ÀúÈñ Çϳª´Ô ¾ßÈÑÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇϰí À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹Þ¾Æ µé¿© ÁöŰ´ø dz¼ÓÀ» µû¶ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª À¯´ëµµ ÀúÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰÁö ¾Ê°í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹Þ¾Æµé¿© ÁöŰ´ø dz¼ÓÀ» µû¶ú´Ù. |
Afr1953 |
Selfs Juda het die gebooie van die HERE hulle God nie gehou nie, maar gewandel in die insettinge van Israel wat hulle gemaak het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Men heller ikke Juda holdt HERREN deres Guds Bud, men fulgte de Skikke, Israel havde indf©ªrt. |
GerElb1871 |
Auch Juda beobachtete nicht die Gebote Jehovas, seines Gottes; und sie wandelten in den Satzungen Israels, die es gemacht hatte. |
GerElb1905 |
Auch Juda beobachtete nicht die Gebote Jehovas, seines Gottes; und sie wandelten in den Satzungen Israels, die es gemacht hatte. |
GerLut1545 |
Dazu hielt auch Juda nicht die Gebote des HERRN, ihres Gottes, und wandelten nach den Sitten Israels, die sie getan hatten. |
GerSch |
Aber auch Juda beobachtete die Gebote des HERRN, seines Gottes, nicht, sondern wandelte nach den Gebr?uchen Israels, die sie getan hatten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í. |
ACV |
Also Judah did not keep the commandments of LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. |
AKJV |
Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. |
ASV |
Also Judah kept not the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they (1) made. (1) Or practised ) |
BBE |
(But even Judah did not keep the orders of the Lord their God, but were guided by the rules which Israel had made. |
DRC |
But neither did Juda itself keep the commandments of the Lord their God: but they walked in the errors of Israel, which they had wrought. |
Darby |
Also Judah kept not the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they had made. |
ESV |
([Jer. 3:8]) Judah also did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the customs that Israel had introduced. |
Geneva1599 |
Yet Iudah kept not the commandements of the Lord their God, but walked according to the facion of Israel, which they vsed. |
GodsWord |
Even Judah didn't obey the commands of the LORD their God but lived according to Israel's customs. |
HNV |
Also Judah didn¡¯t keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. |
JPS |
Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they practised. |
Jubilee2000 |
But not even Judah kept the commandments of the LORD their God; to the contrary, they walked in the statutes of Israel which [they themselves] had made. |
LITV |
Also Judah did not keep the commands of Jehovah their God, and they walked in the statutes of Israel that they had made. |
MKJV |
Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes which Israel made. |
RNKJV |
Also Judah kept not the commandments of ???? their Elohim, but walked in the statutes of Israel which they made. |
RWebster |
Also Judah kept not the commandments of the LORD their God , but walked in the statutes of Israel which they made . |
Rotherham |
Even Judah, kept not the commandments of Yahweh their God,?but walked in the statutes of Israel, which they had made. |
UKJV |
Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. |
WEB |
Also Judah didn¡¯t keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made. |
Webster |
Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. |
YLT |
Also Judah hath not kept the commands of Jehovah their God, and they walk in the statutes of Israel that they had made. |
Esperanto |
Sed ankaux la Judoj ne obeis la ordonojn de la Eternulo, sia Dio, kaj ili sekvis la morojn de la Izraelidoj, kiujn tiuj starigis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í |