¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 16Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇϽº ¿ÕÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ¿Õ µð±Û¶ù ºô·¹¼¿À» ¸¸³ª·¯ ´Ù¸Þ¼½¿¡ °¬´Ù°¡ °Å±â ÀÖ´Â Á¦´ÜÀ» º¸°í ¾ÆÇϽº ¿ÕÀÌ ±× Á¦´ÜÀÇ ¸ðµç ±¸Á¶¿Í Á¦µµÀÇ ¾ç½ÄÀ» ±×·Á Á¦»çÀå ¿ì¸®¾ß¿¡°Ô º¸³Â´õ´Ï |
KJV |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. |
NIV |
Then King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria. He saw an altar in Damascus and sent to Uriah the priest a sketch of the altar, with detailed plans for its construction. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÏÁî¿ÕÀº ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ µð±Û¶ùºô·¹¼¿À» ¸¸³ª·¯ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º·Î °¬´Ù°¡ ±× °÷ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡ ÀÖ´Â Á¦´ÜÀ» º¸°í, ±× Á¦´ÜÀÇ ¸ðÇü°ú ÀÚ¼¼ÇÑ µµº»À» ¸¸µé¾î »çÁ¦ ¿ì¸®¾ß¿¡°Ô º¸³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇϽº¿ÕÀº ¾Ñ¼ö¸®¾Æ¿Õ µð±Û¶ùºô·¹¼¿À» ¸¸³ª·¯ ´Ù¸Þ¼½À¸·Î °¬´Ù°¡ ±×°÷ ´Ù¸Þ¼½¿¡ ÀÖ´Â Á¦´ÜÀ» º¸°í ±× Á¦´ÜÀÇ ¸ðÇü°ú ÀÚ¼¼ÇÑ µµº»À» ¸¸µé¾î Á¦»çÀå ¿ì¸®¾ß¿¡°Ô º¸³Â´Ù. |
Afr1953 |
Toe trek koning Agas Tiglat-Pil?ser, die koning van Assiri?, tegemoet na Damaskus; en nadat hy die altaar gesien het wat in Damaskus was, stuur koning Agas aan die priester Ur¢®a 'n tekening en afbeelding van die altaar volgens die hele inrigting daarvan. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬´¬Ö¬Ô¬Ý¬Ñ¬ä-¬¶¬Ö¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ¬â. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü, ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬µ¬â¬Ú¬ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬Þ¬à¬Õ¬Ö¬Ý, ¬ä¬à¬é¬ß¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Da Kong Akaz var draget op til Damaskus for at m©ªdes med Assyrerkongen Tiglat-Pileser, s? han Alteret i Damaskus, og Kong Akaz sendte Alterets M?l og en Tegning af det i alle Enkeltheder til Pr©¡sten Urija. |
GerElb1871 |
Und der K?nig Ahas zog Tiglath-Pileser, dem K?nig von Assyrien, entgegen, nach Damaskus. Und als er den Altar sah, der zu Damaskus war, da sandte der K?nig Ahas dem Priester Urija das Gleichnis des Altars und dessen Abbild nach seiner ganzen Bauart. (W. Arbeit) |
GerElb1905 |
Und der K?nig Ahas zog Tiglath-Pileser, dem K?nig von Assyrien, entgegen, nach Damaskus. Und als er den Altar sah, der zu Damaskus war, da sandte der K?nig Ahas dem Priester Urija das Gleichnis des Altars und dessen Abbildnach seiner ganzen Bauart. (W. Arbeit) |
GerLut1545 |
Und der K?nig Ahas zog entgegen Thiglath-Pilesser, dem K?nige zu Assyrien, gen Damaskus. Und da er einen Altar sah, der zu Damaskus war, sandte der K?nig Ahas desselben Altars Ebenbild und Gleichnis zum Priester Uria, wie derselbe gemacht war. |
GerSch |
Da zog der K?nig Ahas Tiglat-Pileser, dem K?nig von Assyrien, entgegen nach Damaskus. Und als er den Altar sah, der zu Damaskus war, sandte der K?nig Ahas das Modell des Altars und eine genaue Abbildung, wie er gemacht war, dem Priester Urija. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Á¥ö¥á¥æ ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ã¥ë¥á¥è?¥õ¥å¥ë¥á¥ò¥á¥ñ, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Á¥ö¥á¥æ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus. And king Ahaz sent to Urijah the priest the form of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship of it. |
AKJV |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. |
ASV |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. |
BBE |
Then King Ahaz went to Damascus for a meeting with Tiglath-pileser, king of Assyria; and there he saw the altar which was at Damascus; and King Ahaz sent to Urijah the priest a copy of the altar, giving the design of it and all the details of its structure. |
DRC |
And king Achaz went to Damascus to meet Theglathphalasar king of the Assyrians, end when he had seen the altar of Damascus, king Achaz sent to Urias the priest a pattern of it, and its likeness according to all the work thereof. |
Darby |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria; and he saw the altar that was at Damascus, and king Ahaz sent to Urijah the priest the form of the altar, and the pattern of it, according to all its workmanship. |
ESV |
When King Ahaz went to Damascus to meet (See ch. 15:29) Tiglath-pileser king of Assyria, he saw the altar that was at Damascus. And King Ahaz sent to (Isa. 8:2) Uriah the priest a model of the altar, and its pattern, exact in all its details. |
Geneva1599 |
And King Ahaz went vnto Damascus to meete Tiglath Pileser King of Asshur: and when King Ahaz sawe the altar that was at Damascus, he sent to Vriiah the Priest the paterne of the altar, and the facion of it, and all the workemanship thereof. |
GodsWord |
Then King Ahaz went to Damascus to meet King Tiglath Pileser of Assyria. He saw an altar there in Damascus. So King Ahaz sent the priest Urijah a model of the altar and a set of detailed plans. |
HNV |
King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath Pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and king Ahaz sent toUrijah the priest the fashion of the altar, and its pattern, according to all its workmanship. |
JPS |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. |
Jubilee2000 |
And King Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser, King of Assyria, and saw the altar that [was] at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah, the priest, the fashion of the altar and the pattern of it, according to all the workmanship of it. |
LITV |
And king Ahaz went to meet Tiglath-pileser the king of Assyria at Damascus. And he saw the altar that was in Damascus. And king Ahaz sent the form of the altar to Urijah the priest, and its pattern, according to all its work. |
MKJV |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria at Damascus. And he saw an altar at Damascus. And king Ahaz sent to Urijah the priest the pattern of the altar, and the form of it, according to all its work. |
RNKJV |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. |
RWebster |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria , and saw an altar that was at Damascus : and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar , and the pattern of it, according to all the workmanship of it. {Damascus: Heb. Dammesek} |
Rotherham |
So then King Ahaz went to meet Tiglath-pileser king of Assyria, in Damascus, and saw the altar which was in Damascus,?and King Ahaz, sent unto Urijah the priest, a likeness of the altar, and a model thereof, according to all the workmanship thereof; |
UKJV |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. |
WEB |
King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath Pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and king Ahaz sent toUrijah the priest the fashion of the altar, and its pattern, according to all its workmanship. |
Webster |
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw an altar that [was] at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship of it. |
YLT |
And king Ahaz goeth to meet Tiglath-Pileser king of Asshur at Damascus, and seeth the altar that is in Damascus, and king Ahaz sendeth unto Urijah the priest the likeness of the altar, and its pattern, according to all its work, |
Esperanto |
La regxo Ahxaz iris Damaskon renkonte al Tiglat-Pileser, regxo de Asirio, kaj li vidis la altaron, kiu estis en Damasko; kaj la regxo Ahxaz sendis al la pastro Urija la bildon de la altaro kaj la desegnon de gxia tuta konstruo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ö¥á¥æ ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥í ¥ó¥ø ¥è¥á¥ã¥ë¥á¥è¥õ¥å¥ë¥ë¥á¥ò¥á¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ö¥á¥æ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |