¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 16Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇϽº°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü°ú ¿Õ±Ã °÷°£¿¡ ÀÖ´Â Àº±ÝÀ» ³»¾î´Ù°¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ¿¡°Ô ¿¹¹°·Î º¸³Â´õ´Ï |
KJV |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria. |
NIV |
And Ahaz took the silver and gold found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace and sent it as a gift to the king of Assyria. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÏÁî´Â ¾ßÈÑÀÇ Àü°ú ¿Õ½Ç ±Ý°í¿¡ ÀÖ´Â ´ë·Î ´Ù ¸ð¾Æ¼ ¾Æ½Ã¸®¾Æ¿Õ¿¡°Ô ³ú¹°·Î º¸³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇϽº´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ½Ç±Ý°í¿¡ ÀÖ´Â ±ÝÀºÀ» Àִ´ë·Î ´Ù ¸ð¾Æ¼ ¾Ñ¼ö¸£¿Õ¿¡°Ô ·Ú¹°·Î ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Tegelykertyd neem Agas die silwer en die goud wat te vinde was in die huis van die HERE en in die skatkamers van die huis van die koning en stuur dit as 'n geskenk aan die koning van Assiri?. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â. |
Dan |
Tillige tog Akaz det S©ªlv og Guld, der fandtes i HERRENs Hus og Skat Kammeret i Kongens Palads, og sendte det som Gave til Assyrerkongen. |
GerElb1871 |
Und Ahas nahm das Silber und das Gold, das in dem Hause Jehovas und in den Sch?tzen des K?nigshauses sich vorfand, und sandte es als Geschenk an den K?nig von Assyrien. |
GerElb1905 |
Und Ahas nahm das Silber und das Gold, das sich in dem Hause Jehovas und in den Sch?tzen des K?nigshauses vorfand, und sandte es als Geschenk an den K?nig von Assyrien. |
GerLut1545 |
Und Ahas nahm das Silber und Gold, das in dem Hause des HERRN und in den Sch?tzen des K?nigshauses funden ward, und sandte dem K?nige zu Assyrien Geschenke. |
GerSch |
Und Ahas nahm das Silber und das Gold, das sich im Hause des HERRN und in den Sch?tzen des k?niglichen Hauses vorfand, und sandte es dem K?nig von Assyrien zum Geschenk. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Á¥ö¥á¥æ ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?. |
ACV |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria. |
AKJV |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria. |
ASV |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria. |
BBE |
And Ahaz took the silver and gold which were in the house of the Lord and in the king's store-house, and sent them as an offering to the king of Assyria. |
DRC |
And when he had gathered together the silver and gold that could be found in the house of the Lord, and in the king's treasures, he sent it for a present to the king of the Assyrians. |
Darby |
And Ahaz took the silver and the gold that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and sent it as a present to the king of Assyria. |
ESV |
Ahaz also (See ch. 12:18) took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasures of the king's house and sent a present to the king of Assyria. |
Geneva1599 |
And Ahaz tooke the siluer and the golde that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the Kings house, and sent a present vnto the King of Asshur. |
GodsWord |
Ahaz took the silver and gold he found in the LORD's temple and in the treasury in the royal palace and sent them to the king of Assyria as a present. |
HNV |
Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king¡¯s house, and sent it for apresent to the king of Assyria. |
JPS |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria. |
Jubilee2000 |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD and in the treasury of the king's house and sent [it for] a bribe to the king of Assyria. |
LITV |
And Ahaz took the silver and the gold which was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and sent to the king of Assyria a bribe. |
MKJV |
And Ahaz took the silver and gold which was found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house, and sent a present to the king of Assyria. |
RNKJV |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of ????, and in the treasures of the kings house, and sent it for a present to the king of Assyria. |
RWebster |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD , and in the treasuries of the king's house , and sent it for a present to the king of Assyria . |
Rotherham |
And Ahaz took the silver and the gold that was found in the house of Yahweh, and in the treasuries of the house of the king,?and sent them to the king of Assyria, as a bribe. |
UKJV |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria. |
WEB |
Ahaz took the silver and gold that was found in the house of Yahweh, and in the treasures of the king¡¯s house, and sent it for apresent to the king of Assyria. |
Webster |
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent [it for] a present to the king of Assyria. |
YLT |
And Ahaz taketh the silver and the gold that is found in the house of Jehovah, and in the treasures of the house of the king, and sendeth to the king of Asshur--a bribe. |
Esperanto |
Kaj Ahxaz prenis la argxenton kaj oron, kiuj trovigxis en la domo de la Eternulo kaj en la trezorejoj de la regxa domo, kaj sendis tion donace al la regxo de Asirio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ö¥á¥æ ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í ¥å¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ñ¥á |