¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 16Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇϽº°¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ µð±Û¶ù ºô·¹¼¿¿¡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³» À̸£µÇ ³ª´Â ¿ÕÀÇ ½Åº¹ÀÌ¿ä ¿ÕÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÀÌÁ¦ ¾Æ¶÷ ¿Õ°ú À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ³ª¸¦ Ä¡´Ï ûÇÏ°Ç´ë ¿Ã¶ó¿Í ±× ¼Õ¿¡¼ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϼҼ Çϰí |
KJV |
So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me. |
NIV |
Ahaz sent messengers to say to Tiglath-Pileser king of Assyria, "I am your servant and vassal. Come up and save me out of the hand of the king of Aram and of the king of Israel, who are attacking me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÏÁî´Â ¾Æ½Ã¸®¾ÆÀÇ ¿Õ µð±Û¶ùºô·¹¼¿¿¡°Ô »çÀý´ÜÀ» º¸³»¾î °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¿ÕÀÇ ½ÅÇÏÀÌ¸ç ¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ Áö±Ý ½Ã¸®¾Æ ¿Õ°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô °ø°ÝÀ» ´çÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿À¼Å¼ ³ª¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ °ÇÁ® Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇϽº´Â ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ¿Õ µð±Û¶ùºô·¹¼¿¿¡°Ô »çÀý´ÜÀ» º¸³»¿© °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¿ÕÀÇ ½ÅÇÏÀÌ¸ç ¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ Áö±Ý ¾Æ¶÷¿Õ°ú À̽º¶ó¿¤¿Õ¿¡°Ô °ø°ÝÀ» ´çÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿À¼Å¼ ³ª¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ °ÇÁ®Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Agas stuur toe boodskappers na Tiglat-Pil?ser, die koning van Assiri?, om te s?: Ek is u dienaar en u seun; kom op en verlos my uit die hand van die koning van Aram en uit die hand van die koning van Israel wat teen my optree. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬à ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬´¬Ö¬Ô¬Ý¬Ñ¬ä-¬¶¬Ö¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ¬â ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ä¬Ó¬à¬Û ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Û ¬ã¬Ú¬ß. ¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß! |
Dan |
Men Akaz sendte Sendebud til Assyrerkongen Tiglat-Pileser og lod sige: "Jeg er din Tr©¡l og din S©ªn! Kom op og frels mig fra Arams og Israels Konger, som angriber mig!" |
GerElb1871 |
Da sandte Ahas Boten an Tiglath-Pileser, den K?nig von Assyrien, und lie©¬ ihm sagen: Ich bin dein Knecht und dein Sohn; komm herauf und rette mich aus der Hand des K?nigs von Syrien und aus der Hand des K?nigs von Israel, die sich wider mich erhoben haben. |
GerElb1905 |
Da sandte Ahas Boten an Tiglath-Pileser, den K?nig von Assyrien, und lie©¬ ihm sagen: Ich bin dein Knecht und dein Sohn; komm herauf und rette mich aus der Hand des K?nigs von Syrien und aus der Hand des K?nigs von Israel,die sich wider mich erhoben haben. |
GerLut1545 |
Aber Ahas sandte Boten zu Thiglath-Pilesser, dem K?nige zu Assyrien, und lie©¬ ihm sagen: Ich bin dein Knecht und dein Sohn; komm herauf und hilf mir aus der Hand des K?nigs zu Syrien und des K?nigs Israels, die sich wider mich haben aufgemacht. |
GerSch |
Ahas aber sandte Boten zu Tiglat-Pileser, dem K?nig von Assyrien, und lie©¬ ihm sagen: Ich bin dein Knecht und dein Sohn; komm herauf und errette mich aus der Hand des K?nigs von Syrien und aus der Hand des K?nigs von Israel, die sich wider mich aufgemacht haben! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Á¥ö¥á¥æ ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ã¥ë¥á¥è?¥õ¥å¥ë¥á¥ò¥á¥ñ, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son. Come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who rise up against me. |
AKJV |
So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me. |
ASV |
So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who rise up against me. |
BBE |
So Ahaz sent representatives to Tiglath-pileser, king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come to my help against the kings of Aram and Israel who have taken up arms against me. |
DRC |
And Achaz sent messengers to Theglathphalasar king of the Assyrians, saying: I am thy servant, and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who are risen up together against me. |
Darby |
And Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who have risen up against me. |
ESV |
(See 2 Chr. 28:16) So Ahaz sent messengers to (See ch. 15:29) Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son. Come up and rescue me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who are attacking me. |
Geneva1599 |
Then Ahaz sent messengers to Tiglath Pileser king of Asshur, saying, I am thy seruant and thy sonne: come vp, and deliuer me out of the hand of the king of Aram, and out of the hand of the King of Israel which rise vp against me. |
GodsWord |
Ahaz sent messengers to King Tiglath Pileser of Assyria to say, "I'm your servant, your son. Come and save me from the kings of Aram and Israel who are attacking me." |
HNV |
So Ahaz sent messengers to Tiglath Pileser king of Assyria, saying, ¡°I am your servant and your son. Come up, and save me out of thehand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who rise up against me.¡± |
JPS |
So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying: 'I am thy servant and thy son; come up, and save me out of the hand of the king of Aram, and out of the hand of the king of Israel, who rise up against me.' |
Jubilee2000 |
So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser, king of Assyria, saying, I [am] thy servant and thy son; come up and save me out of the hand of the king of Syria and out of the hand of the king of Israel, who have risen up against me. |
LITV |
And Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser the king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come up and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who have risen up against me. |
MKJV |
And Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son. Come up and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who rise up against me. |
RNKJV |
So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me. |
RWebster |
So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria , saying , I am thy servant and thy son : come up , and save me from the hand of the king of Syria , and from the hand of the king of Israel , who rise up against me. |
Rotherham |
So Ahaz sent messengers unto Tiglath-pileser king of Assyria, saying, Thy servant and thy son, I am,?Come up and save me, out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who are rising up against me. |
UKJV |
So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me. |
WEB |
So Ahaz sent messengers to Tiglath Pileser king of Assyria, saying, ¡°I am your servant and your son. Come up, and save me out of thehand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who rise up against me.¡± |
Webster |
So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I [am] thy servant and thy son: come up, and save me from the hand of the king of Syria, and from the hand of the king of Israel, who rise up against me. |
YLT |
And Ahaz sendeth messengers unto Tiglath-Pileser king of Asshur, saying, `Thy servant and thy son am I; come up and save me out of the hand of the king of Aram, and out of the hand of the king of Israel, who are rising up against me.' |
Esperanto |
Ahxaz sendis senditojn al Tiglat-Pileser, regxo de Asirio, por diri:Mi estas via servanto kaj via filo; venu, kaj savu min kontraux la mano de la regxo de Sirio kaj kontraux la mano de la regxo de Izrael, kiuj levigxis kontraux mi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ö¥á¥æ ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥á¥ã¥ë¥á¥è¥õ¥å¥ë¥ë¥á¥ò¥á¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å |