Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 12Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ó°ÇÁ¦ÀÇ Àº°ú ¼ÓÁËÁ¦ÀÇ ÀºÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µå¸®Áö ¾Æ´ÏÇϰí Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹·È´õ¶ó
 KJV The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
 NIV The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the LORD; it belonged to the priests.
 °øµ¿¹ø¿ª Àϲ۵鿡°Ô ÁÙ µ·À» °¨µ¶µé¿¡°Ô ¸Ã±â°í´Â ȸ°è°¨»ç¸¦ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¸¸Å­ ±×µéÀÌ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÀÏÇß´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ó°ÇÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦ ´ë½Å ¹ÙÄ£ µ·Àº ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¼öÀÔÀ¸·Î °è»êÇÏÁö ¾Ê°í Á¦»çÀåµéÀÇ ¸òÀ¸·Î µ¹·È´Ù.
 Afr1953 Die geld van die skuldoffer en die geld van sondoffers is nie in die huis van die HERE gebring nie; dit was vir die priesters.
 BulVeren ¬¯¬à ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ? ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men Skyldoffer- og Syndofferpengene blev ikke bragt til HERRENs Hus; de tilfaldt Pr©¡sterne.
 GerElb1871 Das Geld von Schuldopfern und das Geld von S?ndopfern wurde nicht in das Haus Jehovas gebracht; es war f?r die Priester.
 GerElb1905 Das Geld von Schuldopfern und das Geld von S?ndopfern wurde nicht in das Haus Jehovas gebracht; es war f?r die Priester.
 GerLut1545 Aber das Geld von Schuldopfern und S?ndopfern ward nicht zum Hause des HERRN gebracht; denn es war der Priester.
 GerSch Das Geld von Schuldopfern aber und das Geld von S?ndopfern wurde nicht in das Haus des HERRN gebracht, denn es geh?rte den Priestern.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í.
 ACV The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of LORD; it was the priests'.
 AKJV The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
 ASV The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests'.
 BBE The money of the offerings for error and the sin-offerings was not taken into the house of the Lord; it was the priests'.
 DRC But the money for trespass, and the money for sine, they brought not into the temple of the Lord, because it was for the priests.
 Darby The money of trespass-offerings, and the money of sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was for the priests.
 ESV The money from (Lev. 5:15, 18) the guilt offerings and the money from the (Lev. 4:24, 29) sin offerings was not brought into the house of the Lord; (Lev. 7:7; Num. 18:19) it belonged to the priests.
 Geneva1599 The money of the trespasse offring and the money of ye sinne offrings was not brought into the house of the Lord: for it was the Priests.
 GodsWord The money from the guilt offerings and the offerings for sin was not brought into the LORD's temple. It belonged to the priests.
 HNV The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of the LORD: it was thepriests¡¯.
 JPS The forfeit money, and the sin money, was not brought into the house of the LORD; it was the priests.
 Jubilee2000 The guilt money and sin money was not brought into the house of the LORD, for it was the priests'.
 LITV And the guilt offering silver and the sin offering silver was not brought into the house of Jehovah, for it was the priests'.
 MKJV The trespass silver and sin silver was not brought into the house of the LORD. It was the priests'.
 RNKJV The trespass money and sin money was not brought into the house of ????: it was the priests.
 RWebster The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD : it was the priests '.
 Rotherham Silver for guilt-offerings and silver for sin-offerings, was not brought into the house of Yahweh,?to the priests, they belonged.
 UKJV The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
 WEB The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of Yahweh: it was thepriests¡¯.
 Webster The trespass-money and sin-money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
 YLT The money of a trespass-offering, and the money of sin-offerings is not brought in to the house of Jehovah--for the priests it is.
 Esperanto La monon de kulpofero kaj la monon de pekofero oni ne enportadis en la domon de la Eternulo:gxi estis por la pastroj.
 LXX(o) (12:17) ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥ï ¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ö¥è¥ç ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø