¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 10Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹Èİ¡ ¿¹º¹ ¸ÃÀº ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿¹º¹À» ³»´Ù°¡ ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¶ó ÇϸŠ±×µé¿¡°Ô·Î ¿¹º¹À» °¡Á®¿ÂÁö¶ó |
KJV |
And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. |
NIV |
And Jehu said to the keeper of the wardrobe, "Bring robes for all the ministers of Baal." So he brought out robes for them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹ÈÄ´Â ÀÇ»ó ¸ÃÀº ÀÚ¿¡°Ô ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â ÀÚµéÀÌ ÀÔÀ» ¿¹º¹À» °¡Á®¿À¶ó°í ¸íÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ±×µéÀÌ ÀÔÀ» ¿¹º¹À» °¡Á®¿ÀÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹ÈÄ´Â ÀÇ»ó ¸ÃÀº ÀÚ¿¡°Ô ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â ÀÚµéÀÌ ÀÔÀ» ·Êº¹À» °¡Á®¿À¶ó°í ¸íÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ±×µéÀÌ ÀÔÀ» ·Êº¹À» °¡Á®¿ÀÀÚ. |
Afr1953 |
En hy s? aan die een wat oor die klerekamer was: Bring klere uit vir al die dienaars van Ba?l. En hy het vir hulle klere uitgebring. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú¬ä¬Ö: ¬ª¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý! ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú. |
Dan |
S? sagde han til Opsynsman den over Kl©¡dekammeret: "Tag en Kl©¡dning frem til hver af Ba'als dyrkerne!" Og han tog Kl©¡dningerne frem til dem. |
GerElb1871 |
Und er sprach zu dem, der ?ber die Kleiderkammer war: Bringe Kleider heraus f?r alle Diener des Baal! Und er brachte ihnen Kleidung heraus. |
GerElb1905 |
Und er sprach zu dem, der ?ber die Kleiderkammer war: Bringe Kleider heraus f?r alle Diener des Baal! Und er brachte ihnen Kleidung heraus. |
GerLut1545 |
Da sprach er zu denen, die ?ber das Kleiderhaus waren: Bringet allen Dienern Baals Kleider heraus! Und sie brachten die Kleider heraus. |
GerSch |
Da sprach er zu dem, der ?ber das Kleiderhaus verordnet war: Bringe die Kleider aller Diener Baals heraus! Und er brachte ihre Kleider heraus. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á, ¥Å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ë. ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á. |
ACV |
And he said to him who was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought forth for them vestments. |
AKJV |
And he said to him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. |
ASV |
And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. |
BBE |
And Jehu said to him who kept the robes, Get out robes for all the servants of Baal. So he got out robes for them. |
DRC |
And he said to them that were over the wardrobe: Bring forth garments for all the servants of Baal. And they brought them forth garments. |
Darby |
And he said to him that was over the wardrobe, Bring forth vestments for all the servants of Baal. And he brought them forth vestments. |
ESV |
He said to him who was in charge of the wardrobe, Bring out the vestments for all the worshipers of Baal. So he brought out the vestments for them. |
Geneva1599 |
Then he said vnto him that had the charge of the vestrie, Bring forth vestments for al the seruants of Baal. And he brought the out vestments. |
GodsWord |
Then Jehu told the man in charge of the priests' robes, "Bring out the robes for all the worshipers of Baal." So he brought out robes for them. |
HNV |
He said to him who was over the vestry, ¡°Bring out robes for all the worshippers of Baal!¡± |
JPS |
And he said unto him that was over the vestry: 'Bring forth vestments for all the worshippers of Baal.' And he brought them forth vestments. |
Jubilee2000 |
And he said to the one that [was] over the vestry, Bring forth vestments for all those that served Baal. And he brought them forth vestments. |
LITV |
And he said to the one over the wardrobe, Bring out garments to all the servants of Baal. And he brought out the garments to them. |
MKJV |
And he said to him who was over the robe-room, Bring out robes for all the worshipers of Baal. And he brought them out for them. |
RNKJV |
And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. |
RWebster |
And he said to him that was over the vestry , Bring forth vestments for all the worshippers of Baal . And he brought them forth vestments . |
Rotherham |
Then said he to him who was over the wardrobe chamber, Bring forth vestments for all the servants of Baal. And he brought forth for them the vestments. |
UKJV |
And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. |
WEB |
He said to him who was over the vestry, ¡°Bring out robes for all the worshippers of Baal!¡± |
Webster |
And he said to him that [was] over the vestry, Bring forth vestments for all the worshipers of Baal. And he brought them forth vestments. |
YLT |
And he saith to him who is over the wardrobe, `Bring out clothing to all servants of Baal;' and he bringeth out to them the clothing. |
Esperanto |
Kaj li diris al la estro de la vestejo:Elportu vestojn por cxiuj servantoj de Baal. Kaj li elportis vestojn por ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥è¥á¥á¥ë ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ë¥é¥ò¥ó¥ç? |