|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³ª¹«¸¦ º§ ¶§¿¡ ¼èµµ³¢°¡ ¹°¿¡ ¶³¾îÁøÁö¶ó ÀÌ¿¡ ¿ÜÃÄ À̸£µÇ ¾Æ¾Æ, ³» ÁÖ¿© ÀÌ´Â ºô·Á¿Â °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed. |
NIV |
As one of them was cutting down a tree, the iron axhead fell into the water. "Oh, my lord," he cried out, "it was borrowed!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µéº¸°¨À» Âï´Ù°¡ µµ³¢¸¦ ¹°¿¡ ¶³¾î¶ß·È´Ù. "¾ÆÀ̱¸, ¼±»ý´Ô ÀÌ°É ¾î¼Áö¿ä? ºô¾î ¿Â µµ³¤µ¥" ÇÏ°í ±×°¡ ¼Ò¸®Ä¡ÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µéº¸°¨À» Âï´Ù°¡ µµ³¢¸¦ ¹°¿¡ ¶³¾î¶ß·È´Ù. "¾ÆÀ̱¸. ¼±»ý´Ô À̸¦ ¾î¼Áö¿ä? ºô¾î¿Â µµ³¢Àε¥." ÇÏ°í ±×°¡ ¼Ò¸®Ä¡ÀÚ |
Afr1953 |
Maar terwyl een die balk kap, val die yster in die water; en hy roep uit en s?: Ag, my heer, dit is nogal geleen! |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬ç, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û! ¬´¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ! |
Dan |
Medens nu en af dem var ved at f©¡lde en Bj©¡lke, faldt hans ¨ªksejern i Vandet. Da gav han sig til at r?be: "Ak, min Herre! Og det var endda l?nt!" |
GerElb1871 |
Es geschah aber, als einer einen Balken f?llte, da fiel das Eisen ins Wasser; und er schrie und sprach: Ach, mein Herr! und es war entlehnt! |
GerElb1905 |
Es geschah aber, als einer einen Balken f?llte, da fiel das Eisen ins Wasser; und er schrie und sprach: Ach, mein Herr! Und es war entlehnt! |
GerLut1545 |
Und da einer ein Holz f?llete, fiel das Eisen ins Wasser. Und er schrie und sprach: Awe, mein HERR! Dazu ist's entlehnet. |
GerSch |
Und als einer einen Stamm f?llte, fiel das Eisen ins Wasser. Da schrie er und sprach: O weh, mein Herr! Dazu ist es entlehnt! |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥ï ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥ë¥ë¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ê¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ø, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥á¥í¥å¥é¥ï¥í |
ACV |
But as one was felling a beam, the axe-head fell into the water. And he cried, and said, Alas, my master! For it was borrowed. |
AKJV |
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed. |
ASV |
But as one was felling a beam, the axe-head fell into the water; and he cried, and said, Alas, my master! for it was borrowed. |
BBE |
But one of them, while cutting a board, let the head of his axe go into the water; and he gave a cry, and said, This is a bad business, my master, for it is another's. |
DRC |
And it happened, as one was felling some timber, that the head of the axe fell into the water: and he cried out, and said: Alas, alas, alas, my lord, for this same was borrowed. |
Darby |
And it came to pass as one was felling a beam, that the iron fell into the water; and he cried and said, Alas, master, and it was borrowed! |
ESV |
But as one was felling a log, his axe head fell into the water, and he cried out, Alas, my master! It was borrowed. |
Geneva1599 |
And as one was felling of a tree, the yron fell into the water: then he cryed, and said, Alas master, it was but borowed. |
GodsWord |
As one of them was cutting down a tree, the ax head fell into the water. He cried out, "Oh no, master! It was borrowed!" |
HNV |
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water. Then he cried, and said, ¡°Alas, my master! For it was borrowed.¡± |
JPS |
But as one was felling a beam, the axe-head fell into the water; and he cried, and said: 'Alas, my master! for it was borrowed.' |
Jubilee2000 |
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water, and he cried and said, Alas, master! It was borrowed. |
LITV |
And it happened that one was felling the log, and the iron fell into the water. And he cried out and said, Alas, my lord! For it was borrowed. |
MKJV |
And it happened as one was felling a log, the axe-head fell into the water. And he cried and said, Alas, master! For it was borrowed. |
RNKJV |
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed. |
RWebster |
But as one was felling a beam , the axe head fell into the water : and he cried , and said , Alas , master ! for it was borrowed . {axe head: Heb. iron} |
Rotherham |
And it came to pass, as one was felling a branch, that, the axe-head, fell into the water, so he made outcry and said?Alas! my lord, for, it, was borrowed! |
UKJV |
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed. |
WEB |
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water. Then he cried, and said, ¡°Alas, my master! For it was borrowed.¡± |
Webster |
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed. |
YLT |
and it cometh to pass, the one is felling the beam, and the iron hath fallen into the water, and he crieth and saith, `Alas! my lord, and it asked!' |
Esperanto |
Kiam unu el ili faligis arbon, la hakilo falis en la akvon. Kaj li ekkriis kaj diris:Ho ve, mia sinjoro! gxi estas ja prunteprenita! |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥å¥ö¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|