¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ¿¤¸®¾ß°¡ ÀüÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á×°í ±×°¡ ¾ÆµéÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¶÷ÀÌ ±×¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÇ µÑ° ÇØ¿´´õ¶ó |
KJV |
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. |
NIV |
So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®¾ß°¡ ÀüÇÑ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¿ÕÀÌ Á×ÀÚ ±×¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ±×ÀÇ ¾Æ¿ì ¿©È£¶÷ÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷ Á¦ÀÌ ³âÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®¾ß°¡ ÀüÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¿ÕÀÌ Á×ÀÚ ±×¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î±×ÀÇ µ¿»ý ¿©È£¶÷ÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. À¯´ë¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷ Á¦2³âÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het gesterwe volgens die woord van die HERE wat El¢®a gespreek het; en Joram het in sy plek koning geword in die tweede jaar van Joram, die seun van Josafat, die koning van Juda; want hy het geen seun gehad nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý. ¬ª ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ (¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ) ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ (¬ä.¬Ö. ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬ã¬â. 3 ¬¸¬Ñ¬â¬Ö 22:42 ¬Ú 4 ¬¸¬Ñ¬â¬Ö 3:1, 8:16) , ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ú¬ß. |
Dan |
Og han d©ªde efter det HERRENs Ord, som Elias havde talt. Og hans Broder Joram blev Konge i hans Sted i Josafats S©ªns, Kong Joram af Judas, andet Regerings?r; thi han havde ingen S©ªn. |
GerElb1871 |
Und er starb nach dem Worte Jehovas, das Elia geredet hatte. Und Joram (der Bruder Ahasjas) ward K?nig an seiner Statt im zweiten Jahre Jorams, des Sohnes Josaphats, (d. h. im zweiten Jahre seiner Mitregentschaft mit seinem Vater Josaphat; vergl. 1. K?n. 22,42; 2. K?n. 3,1;8,16) des K?nigs von Juda; denn er hatte keinen Sohn. |
GerElb1905 |
Und er starb nach dem Worte Jehovas, das Elia geredet hatte. Und Joram (der Bruder Ahasjas) ward K?nig an seiner Statt im zweiten Jahre Jorams, des Sohnes Josaphats, (dh.im zweiten Jahre seiner Mitregentschaft mit seinem Vater Josaphat; vergl. 1. K?n. 22, 42; 2. K?n. 3, 1; 8, 16) des K?nigs von Juda; denn er hatte keinen Sohn. |
GerLut1545 |
Also starb er nach dem Wort des HERRN, das Elia geredet hatte. Und Joram ward K?nig an seiner Statt im andern Jahr Jorams, des Sohns Josaphats, des K?nigs Judas; denn er hatte keinen Sohn. |
GerSch |
Also starb er, nach dem Worte des HERRN, das Elia geredet hatte. Und Joram ward K?nig an seiner Statt im zweiten Jahr Jorams, des Sohnes Josaphats, des K?nigs von Juda; denn er hatte keinen Sohn. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í. |
ACV |
So he died according to the word of LORD which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah, because he had no son. |
AKJV |
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. |
ASV |
So he died according to the word of Jehovah which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. |
BBE |
So death came to him, as the Lord had said by the mouth of Elijah. And Jehoram became king in his place in the second year of the rule of Jehoram, son of Jehoshaphat, king of Judah; because he had no son. |
DRC |
So he died according to the word of the Lord which Elias spoke, and Joram his brother reigned in his stead, in the second year of Joram the son of Josaphat king of Juda: because he had no son. |
Darby |
And he died according to the word of Jehovah that Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; for he had no son. |
ESV |
So he died according to the word of the Lord that Elijah had spoken. Jehoram became king in his place ([ch. 3:1; 8:16]) in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, king of Judah, because Ahaziah had no son. |
Geneva1599 |
So he dyed according to the worde of the Lord which Eliiah had spoken. And Iehoram began to reigne in his steade, in the seconde yeere of Iehoram the sonne of Iehoshaphat King of Iudah, because he had no sonne. |
GodsWord |
So Ahaziah died as the LORD had predicted through Elijah. Joram succeeded him as king because Ahaziah had no son. |
HNV |
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. Jehoram began to reign in his place in the second year ofJehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. |
JPS |
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. |
Jubilee2000 |
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram ([son of Ahab]) reigned in his stead, in the second year of Jehoram, the son of Jehoshaphat, king of Judah, because [Ahaziah] had no son. |
LITV |
And he died, according to the word of Jehovah that Elijah spoke. And Jehoram reigned in his place, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, the king of Judah, for he had no son. |
MKJV |
And he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his place, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah, because he had no son. |
RNKJV |
So he died according to the word of ???? which EliYah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. |
RWebster |
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken . And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah ; because he had no son . |
Rotherham |
And he died, according to the word of Yahweh which, Elijah, had spoken, and Jehoram reigned in his stead, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah,?because he had no son. |
UKJV |
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his position in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. |
WEB |
So he died according to the word of Yahweh which Elijah had spoken. Jehoram began to reign in his place in the second year ofJehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. |
Webster |
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. |
YLT |
And he dieth, according to the word of Jehovah that Elijah spake, and Jehoram reigneth in his stead, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah, for he had no son. |
Esperanto |
Kaj li mortis, konforme al la vorto de la Eternulo, kiun eldiris Elija. Kaj anstataux li ekregxis Jehoram, en la dua jaro de Jehoram, filo de Jehosxafat, regxo de Judujo; cxar li ne havis filon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô |