¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¤¸®¾ß°¡ ¿À½ÊºÎÀå¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¸é ºÒÀÌ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Í ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¿À½Ê ¸íÀ» »ç¸¦Áö·Î´Ù ÇϸŠºÒÀÌ °ð Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Í ±×¿Í ±×ÀÇ ±º»ç ¿À½Ê ¸íÀ» »ì¶ú´õ¶ó |
KJV |
And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. |
NIV |
Elijah answered the captain, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®¾ß´Â ±× ¿À½ÊÀδëÀå¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸´Ù. ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ´Ù. ±×·¸´Ù¸é Çϴÿ¡¼ ºÒÀÌ ³»·Á ¿Í ³Ê ´ëÀå°ú ÇÔ²² ±× ¿À½ÊÀκδ븦 »ïÄÑ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù." ±×·¯ÀÚ Çϴÿ¡¼ ºÒÀÌ ³»·Á ¿Í ´ëÀå°ú ÇÔ²² ±× ¿À½ÊÀκδ븦 »ïÄÑ ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®¾ß´Â ±× 50ºÎÀå¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸´Ù. ³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ´Ù. ±×·¸´Ù¸é Çϴÿ¡¼ ºÒÀÌ ³»·Á¿Í ³Ê ´ëÀå°ú ÇÔ²² ³ÊÈñ 50¸í ºÎ´ë¸¦ »ïÄÑ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù." ±×·¯ÀÚ Çϴÿ¡¼ ºÒÀÌ ³»·Á¿Í ´ëÀå°ú ÇÔ²² ±× 50¸í ºÎ´ë¸¦ »ïÄÑ ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord El¢®a en s? aan die owerste oor vyftig: As ek dan 'n man van God is, mag daar vuur van die hemel neerdaal en jou en jou vyftig verteer! En daar het vuur van die hemel neergedaal en hom met sy vyftig verteer. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú! ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Men Elias svarede Halvhundredf©ªreren: "Er jeg en Guds Mand, s? fare Ild ned fra Himmelen og fort©¡re dig og dine halvtredsindstyve Mand!" Da for Ild ned fra Himmelen og fort©¡rede ham og hans halvtredsindstyve Mand. |
GerElb1871 |
Aber Elia antwortete und sprach zu dem Obersten ?ber f?nfzig: Und wenn ich ein Mann Gottes bin, so fahre Feuer vom Himmel herab und fresse dich und deine F?nfzig! Da fuhr Feuer vom Himmel herab und fra©¬ ihn und seine F?nfzig. |
GerElb1905 |
Aber Elia antwortete und sprach zu dem Obersten ?ber f?nfzig: Und wenn ich ein Mann Gottes bin, so fahre Feuer vom Himmel herab und fresse dich und deine F?nfzig! Da fuhr Feuer vom Himmel herab und fra©¬ ihn und seine F?nfzig. |
GerLut1545 |
Elia antwortete dem Hauptmann ?ber f?nfzig und sprach zu ihm: Bin ich ein Mann Gottes, so falle Feuer vom Himmel und fresse dich und deine F?nfzig. Da fiel Feuer vom Himmel und fra©¬ ihn und seine F?nfzig. |
GerSch |
der K?nig sagt, du sollst herabkommen! Aber Elia antwortete dem Hauptmann ?ber f?nfzig und sprach zu ihm: Bin ich ein Mann Gottes, so falle Feuer vom Himmel und verzehre dich und deine F?nfzig! Da fiel Feuer vom Himmel und verzehrte ihn und seine F?nfzig. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥í, ¥Å¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ç ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. |
AKJV |
And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume you and your fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. |
ASV |
And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. |
BBE |
And Elijah in answer said to the captain of fifty, If I am a man of God, may fire come down from heaven on you and on your fifty men, and put an end to you. Then fire came down from heaven and put an end to him and his fifty men. |
DRC |
And Elias answering, said to the captain of fifty: If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee, and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him, and the fifty that were with him. |
Darby |
And Elijah answered and said to the captain of fifty, And if I be a man of God, let fire come down from the heavens and consume thee and thy fifty. And there came down fire from the heavens, and consumed him and his fifty. |
ESV |
But Elijah answered the captain of fifty, If I am a man of God, (Luke 9:54) let fire come down from heaven and consume you and your fifty. Then fire came down from heaven and consumed him and his fifty. |
Geneva1599 |
But Eliiah answered, and saide to the captaine ouer the fiftie, If that I be a man of God, let fire come downe from the heauen, and deuoure thee and thy fiftie. So fire came downe from the heauen and deuoured him and his fiftie. |
GodsWord |
Elijah answered the officer, "If I'm a man of God, fire will come from heaven and burn up you and your 50 men." Then fire came from heaven and burned up the officer and his 50 men. |
HNV |
Elijah answered to the captain of fifty, ¡°If I am a man of God, let fire come down from the sky, and consume you and your fifty!¡±Fire came down from the sky, and consumed him and his fifty. |
JPS |
And Elijah answered and said to the captain of fifty: 'If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty.' And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. |
Jubilee2000 |
And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I [am] a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And fire came down from heaven, that consumed him and his fifty. |
LITV |
And Elijah answered and said to the commander of fifty, And if I am a man of God, fire will come down from the heavens and consume you and your fifty. And fire came down from the heavens and consumed him and his fifty. |
MKJV |
And Elijah answered and said to the commander of fifty, If I am a man of God, then let fire come down from the heavens and burn up you and your fifty. And there came down fire from the heavens and burned up him and his fifty. |
RNKJV |
And EliYah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of Elohim, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. |
RWebster |
And Elijah answered and said to the captain of fifty , If I am a man of God , then let fire come down from heaven , and consume thee and thy fifty . And there came down fire from heaven , and consumed him and his fifty . |
Rotherham |
And Elijah responded and said unto the captain of fifty, If, then, a man of God, I am, let fire come down out of the heavens, and devour thee and thy fifty. So there came down fire out of the heavens, and devoured him and his fifty. |
UKJV |
And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume you and your fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. |
WEB |
Elijah answered to the captain of fifty, ¡°If I am a man of God, let fire come down from the sky, and consume you and your fifty!¡±Fire came down from the sky, and consumed him and his fifty. |
Webster |
And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I [am] a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. |
YLT |
And Elijah answereth and speaketh unto the head of the fifty, `And if I am a man of God, fire doth come down from the heavens, and consume thee and thy fifty;' and fire cometh down from the heavens, and consumeth him and his fifty. |
Esperanto |
Kaj Elija respondis kaj diris al la kvindekestro:Se mi estas homo de Dio, tiam venu fajro el la cxielo kaj ekstermu vin kaj vian kvindekon. Kaj venis fajro el la cxielo kaj ekstermis lin kaj lian kvindekon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |