¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 1Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ´Ù½Ã ´Ù¸¥ ¿À½ÊºÎÀå°ú ±×ÀÇ ±º»ç ¿À½Ê ¸íÀ» ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô·Î º¸³»´Ï ±×°¡ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿© ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼ÓÈ÷ ³»·Á¿À¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly. |
NIV |
At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, 'Come down at once!'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ´Ù½Ã ´Ù¸¥ ¿À½ÊÀδëÀåÀ» ºÎÇϸ¦ µþ·Á ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô º¸³Â´Ù. ±×µµ ¶ÇÇÑ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡ ¿ÜÃÆ´Ù. "Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿©, ¾î¸íÀÌ¿À. »ê¿¡¼ Áï½Ã ³»·Á ¿À½Ã¿À." |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ´Ù½Ã ´Ù¸¥ 50ºÎÀåÀ» ºÎÇϸ¦ ´Þ·Á ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô º¸³Â´Ù. ±×µµ ¶ÇÇÑ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ ¿þÃÆ´Ù. "ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿©. ¾î¸íÀÌ¿ä, »ê¿¡¼ Áï½Ã ³»·Á¿À½Ã¿À." |
Afr1953 |
En hy het weer 'n ander owerste oor vyftig met sy vyftig na hom gestuur; en die het begin spreek en vir hom ges?: Man van God, so s? die koning: Kom gou af! |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬á¬Ñ¬Ü ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬Ü ¬ã ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä: ¬³¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à! |
Dan |
Atter sendte Kongen en Halvhundredf©ªrer med hans halvtredsindstyve Mand ud efter ham; og da han kom derop, sagde han til ham: "Du Guds Mand! S?ledes siger Kongen: Kom straks ned!" |
GerElb1871 |
Und er sandte wiederum zu ihm einen anderen Obersten ?ber f?nfzig und seine F?nfzig. Und er hob an und sprach zu ihm: Mann Gottes! so spricht der K?nig: Komm eilends herab. |
GerElb1905 |
Und er sandte wiederum zu ihm einen anderen Obersten ?ber f?nfzig und seine F?nfzig. Und er hob an und sprach zu ihm: Mann Gottes! So spricht der K?nig: Komm eilends herab. |
GerLut1545 |
Und er sandte wiederum einen andern Hauptmann ?ber f?nfzig zu ihm samt seinen F?nfzigen. Der antwortete und sprach zu ihm: Du Mann Gottes, so spricht der K?nig: Komm eilends herab! |
GerSch |
Und er sandte wieder einen andern Hauptmann ?ber f?nfzig zu ihm mit seinen F?nfzigen, der antwortete und sprach zu ihm: Du Mann Gottes, so spricht der K?nig: Komm eilends herab! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á. |
ACV |
And again he sent to him another captain of fifty and his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus has the king said, Come down quickly. |
AKJV |
Again also he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus has the king said, Come down quickly. |
ASV |
And again he sent unto him another captain of fifty and his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly. |
BBE |
Then the king sent another captain of fifty with his fifty men; and he said to Elijah, O man of God, the king says, Come down quickly. |
DRC |
And again he sent to him another captain of fifty men, and his fifty with him. And he said to him: Man of God, thus saith the king: Make haste and come down. |
Darby |
And again he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he spoke and said to him, Man of God, thus says the king: Come down quickly! |
ESV |
Again the king sent to him another captain of fifty men with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, this is the king's order, Come down quickly! |
Geneva1599 |
Againe also he sent vnto him another captaine ouer fiftie, with his fiftie. Who spake, and saide vnto him, O man of God, thus the King commandeth, Come downe quickely. |
GodsWord |
The king sent another officer with 50 men to Elijah. The officer said, "Man of God, this is what the king says: Come here right away!" |
HNV |
Again he sent to him another captain of fifty and his fifty. He answered him, ¡°Man of God, the king has said, ¡®Come downquickly!¡¯¡± |
JPS |
And again he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him: 'O man of God, thus hath the king said: Come down quickly.' |
Jubilee2000 |
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly. |
LITV |
And he turned and sent another commander of fifty and his fifty to him. And he answered and said to him, O man of God, so says the king, Hurry, come down. |
MKJV |
And he turned and he sent to him another commander of fifty with his fifty. And he answered and said to him, Man of God! So says the king, Come down quickly. |
RNKJV |
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of Elohim, thus hath the king said, Come down quickly. |
RWebster |
Again also he sent to him another captain of fifty with his fifty . And he answered and said to him, O man of God , thus hath the king said , Come down quickly . |
Rotherham |
Then he again sent unto him another captain of fifty, with his fifty. And he also spake and said unto him, O man of God! thus, saith the king, Haste thee, come down! |
UKJV |
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus has the king said, Come down quickly. |
WEB |
Again he sent to him another captain of fifty and his fifty. He answered him, ¡°Man of God, the king has said, ¡®Come downquickly!¡¯¡± |
Webster |
Again also he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly. |
YLT |
And he turneth and sendeth unto him another head of fifty and his fifty, and he answereth and speaketh unto him, `O man of God, thus said the king, Haste, come down.' |
Esperanto |
Kaj li denove sendis al li alian kvindekestron kun lia kvindeko. Kaj tiu ekparolis kaj diris al li:Ho homo de Dio! tiele diras la regxo:Malsupreniru rapide. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é |