¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 21Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇÕÀÇ À̸§À¸·Î ÆíÁöµéÀ» ¾²°í ±× ÀÎÀ» Ä¡°í ºÀÇÏ¿© ±×ÀÇ ¼ºÀ¾¿¡¼ ³ªº¿°ú ÇÔ²² »ç´Â Àå·Î¿Í ±ÍÁ·µé¿¡°Ô º¸³»´Ï |
KJV |
So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth. |
NIV |
So she wrote letters in Ahab's name, placed his seal on them, and sent them to the elders and nobles who lived in Naboth's city with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÚ´Â ¾ÆÇÕÀÇ À̸§À¸·Î ¹Ð¼¸¦ ½á¼ ¿Á»õ·Î ºÀÀÎÇÏ°í ±×°ÍÀ» ³ªº¿ÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ¼ºÀ¾ÀÇ ½ÃÀÇȸ¿¡ ³ªº¿°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â ¿ø·Îµé°ú Áö¹æ ¾î¸¥µé¿¡°Ô º¸³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÚ´Â ¾ÆÇÕÀÇ À̸§À¸·Î ¹Ð¼¸¦ ½á¼ ¿Á»õ·Î ºÀÀÎÇÏ°í ±×°ÍÀ» ³ªº¿ÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ¼ºÀ¾ÀÇ ½ÃÀÇȸ¿¡ ³ªº¿°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â ¿ø·Îµé°ú Áö¹æ ¾î¸¥µé¿¡°Ô º¸³Â´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het sy briewe in die naam van Agab geskrywe en met sy se?l dit verse?l en die brief gestuur aan die oudstes en die edeles wat in sy stad was, wat by Nabot gewoon het. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ä¬Ö¬Û. |
Dan |
Derp? skrev hun et Brev i Akabs Navn, satte hans Segl under og sendte det til de ¨¡ldste og de fornemme i Nabots By, dem, han boede imellem. |
GerElb1871 |
Und sie schrieb Briefe im Namen Ahabs und siegelte sie mit seinem Siegel, und sandte die Briefe an die ?ltesten und an die Edlen, die in seiner Stadt waren, die mit Naboth zusammen wohnten. |
GerElb1905 |
Und sie schrieb Briefe im Namen Ahabs und siegelte sie mit seinem Siegel, und sandte die Briefe an die ?ltesten und an die Edlen, die in seiner Stadt waren, die mit Naboth zusammen wohnten. |
GerLut1545 |
Und sie schrieb Briefe unter Ahabs Namen und versiegelte sie mit seinem Petschier; und sandte sie zu den ?ltesten und Obersten in seiner Stadt, die um Naboth wohneten. |
GerSch |
Und sie schrieb Briefe in Ahabs Namen und versiegelte sie mit seinem Siegel und sandte sie an die ?ltesten und Obersten, die mit Nabot zusammen in der Stadt wohnten; |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥â¥á¥é. |
ACV |
So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were in his city, and who dwelt with Naboth. |
AKJV |
So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth. |
ASV |
So she wrote (1) letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, and that dwelt with Naboth. (1) Or a letter ) |
BBE |
So she sent a letter in Ahab's name, stamped with his stamp, to the responsible men and the chiefs who were in authority with Naboth. |
DRC |
So she wrote letter's in Achab's name, and sealed them with his ring, and sent them to the ancients, and the chief men that were in his city, and that dwelt with Naboth. |
Darby |
And she wrote a letter in Ahab's name, and sealed it with his seal, and sent the letter to the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth. |
ESV |
([Esth. 3:12]) So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal, and she sent the letters to (ch. 20:7; Ruth 4:2) the elders and the leaders who lived with Naboth in his city. |
Geneva1599 |
So she wrote letters in Ahabs name, and sealed them with his seale, and sent the letters vnto the Elders, and to the nobles that were in his citie dwelling with Naboth. |
GodsWord |
So Jezebel wrote letters, signed them with Ahab's name, and sealed them with his seal. She sent them to the respected leaders and nobles living in Naboth's city. |
HNV |
So she wrote letters in Ahab¡¯s name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were inhis city, who lived with Naboth. |
JPS |
So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, and that dwelt with Naboth. |
Jubilee2000 |
So she wrote letters in Ahab's name and sealed [them] with his seal and sent the letters unto the elders and to the nobles that [were] in his city dwelling with Naboth. |
LITV |
And she wrote letters in the name of Ahab, and sealed with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles of his city, dwelling with Naboth. |
MKJV |
And she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles in his city, dwelling with Naboth. |
RNKJV |
So she wrote letters in Ahabs name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth. |
RWebster |
So she wrote letters in Ahab's name , and sealed them with his seal , and sent the letters to the elders and to the nobles that were in his city , dwelling with Naboth . |
Rotherham |
So she wrote letters, in the name of Ahab, and sealed them with his signet-ring,?and sent the letters unto the elders, and unto the nobles who were in his city, dwelling with Naboth. |
UKJV |
So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth. |
WEB |
So she wrote letters in Ahab¡¯s name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were inhis city, who lived with Naboth. |
Webster |
So she wrote letters in Ahab's name, and sealed [them] with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles that [were] in his city, dwelling with Naboth. |
YLT |
And she writeth letters in the name of Ahab, and sealeth with his seal, and sendeth the letters unto the elders, and unto the freemen, who are in his city, those dwelling with Naboth, |
Esperanto |
Kaj sxi skribis leterojn en la nomo de Ahxab kaj sigelis per lia sigelilo, kaj sxi sendis la leterojn al la plejagxuloj kaj al la eminentuloj, kiuj logxis kun Nabot en lia urbo. |
LXX(o) |
(20:8) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ç ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é |