Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 21Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¾Æ³» À̼¼º§ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÕÀÌ Áö±Ý À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®½Ã³ªÀ̱î ÀϾ ½Ä»ç¸¦ ÇÏ½Ã°í ¸¶À½À» Áñ°Ì°Ô ÇϼҼ­ ³»°¡ À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ¿Õ²² µå¸®¸®ÀÌ´Ù Çϰí
 KJV And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
 NIV Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ±×ÀÇ ¾Æ³» À̼¼º§ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. `´ç½ÅÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Õ´ä°Ô ó½ÅÇϽʽÿÀ. Á¦¹ß ÀϾ¼Å¼­ ±âºÐÀ» µ¹¸®°í À½½ÄÀ» µå¼Å¿ä. ³»°¡ ÀÌÁ¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ´ç½Å²² ¼±¹°·Î µå¸®¸®´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ±×ÀÇ ¾ÈÇØ À̼¼º§ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ´ä°Ô ó½ÅÇϽʽÿÀ. Á¦¹ß ÀϾ¼Å¼­ ±âºÐÀ» µ¹¸®°í À½½ÄÀ» µå¼Å¿ä. ³»°¡ À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ´ç½Å²² ¼±¹°·Î µå¸®¸®´Ù."
 Afr1953 Toe s? sy vrou Is?bel vir hom: Oefen jy nou die koningskap oor Israel uit? Staan op, eet brood, en laat jou hart vrolik wees: ek sal jou die wingerd van Nabot, die Jisre?liet, gee.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬¦¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ý¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý? ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ñ¬Ø ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú. ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý¬Ö¬è¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ä¬Ö¬Û!
 Dan Da sagde hans Hustru Jesabel til ham: "Er det dig, der for Tiden er Konge i Israel? St? op, spis og v©¡r ved godt Mod, jeg skal skaffe dig Jizre'eliten Nabots Ving?rd!"
 GerElb1871 Da sprach Isebel, sein Weib, zu ihm: Du, ?best du jetzt K?nigsmacht ?ber Israel aus? Stehe auf, i©¬, und la©¬ dein Herz fr?hlich sein. Ich werde dir den Weinberg Naboths, des Jisreeliters, geben.
 GerElb1905 Da sprach Isebel, sein Weib, zu ihm: Du, ?best du jetzt K?nigsmacht ?ber Israel aus? Stehe auf, i©¬, und la©¬ dein Herz fr?hlich sein. Ich werde dir den Weinberg Naboths, des Jisreeliters, geben.
 GerLut1545 Da sprach Isebel, sein Weib, zu ihm: Was w?re f?r ein K?nigreich in Israel, wenn du so t?test? Stehe auf und i©¬ Brot und sei gutes Muts! Ich will dir den Weinberg Naboths, des Jesreeliten, verschaffen.
 GerSch Da sprach sein Weib Isebel zu ihm: Erzeige dich jetzt als K?nig ?ber Israel! Stehe auf und i©¬ etwas und sei guten Muts! Ich will dir den Weinberg Nabots, des Jesreeliten, verschaffen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Ò¥ô ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥õ¥á¥ã¥å ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Jezebel his wife said to him, Do thou now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let thy heart be merry. I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
 AKJV And Jezebel his wife said to him, Do you now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let your heart be merry: I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.
 ASV And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thy heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
 BBE Then Jezebel, his wife, said, Are you now the ruler of Israel? Get up, take food, and let your heart be glad; I will give you the vine-garden of Naboth the Jezreelite.
 DRC Then Jezabel his wife said to him: Thou art of great authority indeed, and governest well the kingdom of Israel. Arise, and eat bread, and be of good cheer, I will give thee the vineyard of Naboth the Jezrahelite.
 Darby And Jezebel his wife said to him, Dost thou now exercise sovereignty over Israel? arise, eat bread, and let thy heart be glad: I will give thee the vineyard of Naboth the Jizreelite.
 ESV And Jezebel his wife said to him, Do you now govern Israel? Arise and eat bread and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.
 Geneva1599 Then Iezebel his wife sayde vnto him, Doest thou nowe gouerne the kingdome of Israel? vp, eate bread, and be of good cheere, I will giue thee the vineyard of Naboth the Izreelite.
 GodsWord His wife Jezebel said to him, "Aren't you king of Israel? Get up, eat, and cheer up. I'll give you the vineyard belonging to Naboth from Jezreel."
 HNV Jezebel his wife said to him, ¡°Do you now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry. I willgive you the vineyard of Naboth the Jezreelite.¡±
 JPS And Jezebel his wife said unto him: 'Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thy heart be merry; I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.'
 Jubilee2000 And Jezebel, his wife, said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? Arise [and] eat bread and let thy heart be merry; I will give thee the vineyard of Naboth of Jezreel.
 LITV And his wife Jezebel said to him, Do you now rule over Israel? Rise up, eat food and let your heart be good. I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.
 MKJV And his wife Jezebel said to him, Do you now rule over Israel? Rise up, eat food, and let your heart be good. I will give you the vineyard of Naboth of Jezreel.
 RNKJV And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
 RWebster And Jezebel his wife said to him, Dost thou now govern the kingdom of Israel ? arise , and eat food , and let thy heart be merry : I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite .
 Rotherham Then Jezebel his wife said unto him: Art, thou, still, going to carry on the kingdom over Israel? Rise! eat food, and let thy heart be merry, I, will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite!
 UKJV And Jezebel his wife said unto him, Do you now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let yours heart be merry: I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.
 WEB Jezebel his wife said to him, ¡°Do you now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry. I willgive you the vineyard of Naboth the Jezreelite.¡±
 Webster And Jezebel his wife said to him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, [and] eat bread, and let thy heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
 YLT And Jezebel his wife saith unto him, `Thou now dost execute rule over Israel! rise, eat bread, and let thy heart be glad, --I do give to thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.'
 Esperanto Tiam diris al li lia edzino Izebel:Nun vi montru vian regxecon super Izrael; levigxu, mangxu panon, kaj estu bonhumora:mi donos al vi la vinbergxardenon de Nabot, la Jizreelano.
 LXX(o) (20:7) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥í¥ô¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥õ¥á¥ã¥å ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø