Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 21Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇÕÀÌ ³ªº¿¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³× Æ÷µµ¿øÀÌ ³» ¿Õ±Ã °ç¿¡ °¡±îÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³»°Ô ÁÖ¾î ä¼Ò ¹çÀ» »ï°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ±× ´ë½Å¿¡ ±×º¸´Ù ´õ ¾Æ¸§´Ù¿î Æ÷µµ¿øÀ» ³×°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä ¸¸ÀÏ ³×°¡ ÁÁ°Ô ¿©±â¸é ±× °ªÀ» µ·À¸·Î ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó
 KJV And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
 NIV Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î´À ³¯ ¾ÆÇÕ¿ÕÀÌ ³ªº¿À» ¸¸³ª ¸»ÇÏ¿´´Ù. `±×´ëÀÇ Æ÷µµ¿øÀº ³» º°±Ã ±Ùó¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ª¿¡°Ô ¾çµµÇϰÔ. ±×°ÍÀ» Á¤¿øÀ¸·Î ¸¸µé°í ½Í³×. ±× ´ë½Å ±×´ë¿¡°Ô´Â ´õ ÁÁÀº Æ÷µµ¿øÀ» ¸¶·ÃÇØ ÁÖÁö. ¸¸¾à ±×´ë°¡ ¿øÇÑ´Ù¸é ±× °ªÀ» ½Ë°¡·Î µûÁ®¼­ Çö±ÝÀ¸·Î °è»êÇØ ÁÙ ¼öµµ ÀÖ³×.'
 ºÏÇѼº°æ ¾î´À ³¯ ¾ÆÇÕ¿ÕÀÌ ³ªº¿À» ¸¸³ª ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×¾ÖÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ³» º°±Ã ±Ùó¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ª¿¡°Ô ¾çµµÇÏ°Ô ±×°ÍÀ» Á¤¿øÀ¸·Î ¸¸µé°í ½Í³×. ±×´ë½Å ±×´ë¿¡°Ô´Â ´õ ÁÁÀº Æ÷µµ¿øÀ» ¸¶·ÃÇØ ÁÖÁö. ¸¸¾à ±×´ë°¡ ¿øÇÑ´Ù¸é ±× °ªÀ» ½Ã°¡·Î µûÁ®¼­ Çö±ÝÀ¸·Î °è»êÇØ ÁÙ ¼öµµ ÀÖ³×."
 Afr1953 En Agab het met Nabot gespreek en ges?: Gee my jou wingerd, dat dit my groentetuin kan word, want dit is naby, langsaan my huis; dan sal ek jou in die plek daarvan 'n wingerd gee wat beter is; of as dit goed is in jou o?, sal ek jou die koopprys daarvan in silwer gee.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ä¬Ö¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬é¬å¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Õ¬à ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬¡ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ý¬à¬Ù¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬á¬Ñ¬â¬Ú.
 Dan Akab sagde til Nabot: "Overlad mig din Ving?rd, for at jeg kan f? den til K©ªkkenhave; den ligger jo lige ved mit Palads; jeg vil give dig en bedre Ving?rd i Bytte eller betale dig, hvad den er v©¡rd, i rede Penge, om du foretr©¡kker det."
 GerElb1871 Und Ahab redete zu Naboth und sprach: Gib mir deinen Weinberg, da©¬ er mein Krautgarten werde, denn er ist nahe bei meinem Hause; und ich will dir statt seiner einen besseren Weinberg geben; oder wenn es gut ist in deinen Augen, will ich dir Geld geben, im Werte desselben.
 GerElb1905 Und Ahab redete zu Naboth und sprach: Gib mir deinen Weinberg, da©¬ er mein Krautgarten werde, denn er ist nahe bei meinem Hause; und ich will dir statt seiner einen besseren Weinberg geben; oder wenn es gut ist in deinen Augen, will ich dir Geld geben, im Werte desselben.
 GerLut1545 Und Ahab redete mit Naboth und sprach: Gib mir deinen Weinberg, ich will mir einen Kohlgarten draus machen, weil er so nahe an meinem Hause liegt. Ich will dir einen bessern Weinberg daf?r geben; oder, so dir's gef?llt, will ich dir Silber daf?r geben, so viel er gilt.
 GerSch Und Ahab redete mit Nabot und sprach: Gib mir deinen Weinberg, ich will einen Gem?segarten daraus machen, weil er so nahe an meinem Hause liegt, und ich will dir einen bessern Weinberg daf?r geben; oder, wenn es dir gef?llt, will ich dir Geld daf?r geben, so viel er gilt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ö¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ç¥ð¥ï¥í ¥ë¥á¥ö¥á¥í¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç, ¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥é¥ó¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me thy vineyard that I may have it for a garden of herbs because it is near to my house. And I will give thee for it a better vineyard than it, or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
 AKJV And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near to my house: and I will give you for it a better vineyard than it; or, if it seem good to you, I will give you the worth of it in money.
 ASV And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house; and I will give thee for it a better vineyard than it: or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
 BBE And Ahab said to Naboth, Give me your vine-garden so that I may have it for a garden of sweet plants, for it is near my house; and let me give you a better vine-garden in exchange, or, if it seems good to you, let me give you its value in money.
 DRC And Achab spoke to Naboth, saying: Give me thy vineyard, that I may make me a garden of herbs, because it is nigh, and adjoining to my house, and I will give thee for it a better vineyard: or if thou think it more convenient for thee, I will give thee the worth of it in money.
 Darby And Ahab spoke to Naboth saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, for it is near, by the side of my house; and I will give thee for it a better vineyard than it; if it seem good to thee, I will give thee its value in money.
 ESV And after this Ahab said to Naboth, ([1 Sam. 8:14]) Give me your vineyard, that I may have it for a vegetable garden, because it is near my house, and I will give you a better vineyard for it; or, if it seems good to you, I will give you its value in money.
 Geneva1599 And Ahab spake vnto Naboth, saying, Giue me thy vineyarde, that I may make mee a garden of herbes thereof, because it is neere by mine house: and I will giue thee for it a better vineyarde then it is: or if it please thee, I will giue thee the worth of it in money.
 GodsWord Ahab told Naboth, "Give me your vineyard. It will become my vegetable garden because it is near my house. I will give you a better vineyard for it. Or if you prefer, I will pay you a fair price for it."
 HNV Ahab spoke to Naboth, saying, ¡°Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near to my house; andI will give you for it a better vineyard than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money.¡±
 JPS And Ahab spoke unto Naboth, saying: 'Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house; and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.'
 Jubilee2000 And Ahab spoke unto Naboth, saying, Give me thy vineyard that I may have it for a garden of herbs because it [is] next to my house, and I will give thee for it a better vineyard than it; [or] if it seems good unto thee, I will give thee the worth of it in money.
 LITV And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me your vineyard, and it shall be a garden of green herbs for me, for it is near my house. And I will give to you in its place a better vineyard than it. If it is good in your eyes, I will give silver to you, the price of this one.
 MKJV And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me your vineyard so that I may have it for a garden of herbs, because it is near my house. And I will give you a better vineyard than it. Or, if it seems good to you, I will give you the worth of it in silver.
 RNKJV And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
 RWebster And Ahab spoke to Naboth , saying , Give me thy vineyard , that I may have it for a garden of herbs , because it is near to my house : and I will give thee for it a better vineyard than it; or , if it seemeth good to thee , I will give thee the worth of it in money . {seem...: Heb. be good in thine eyes}
 Rotherham Ahab, therefore, spake unto Naboth, saying?Come! give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, for, the same, is near by my house, and let me give thee, instead thereof, a vineyard better than it,?if it be good in thine eyes, I will give thee silver to the value of this.
 UKJV And Ahab spoke unto Naboth, saying, Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give you for it a better vineyard than it; or, if it seem good to you, I will give you the worth of it in money.
 WEB Ahab spoke to Naboth, saying, ¡°Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near to my house; andI will give you for it a better vineyard than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money.¡±
 Webster And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it [is] near to my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; [or] if it seemeth good to thee, I will give thee the worth of it in money.
 YLT and Ahab speaketh unto Naboth, saying, `Give to me thy vineyard, and it is to me for a garden of green herbs, for it is near by my house, and I give to thee in its stead a better vineyard than it; if good in thine eyes, I give to thee silver--its price.'
 Esperanto Kaj Ahxab ekparolis al Nabot, dirante:Donu al mi vian vinbergxardenon, por ke gxi farigxu por mi legomgxardeno, cxar gxi estas proksime de mia domo; kaj mi donos al vi anstataux gxi vinbergxardenon pli bonan ol gxi; se vi volas, mi donos al vi per argxento gxian prezon.
 LXX(o) (20:2) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ê¥ç¥ð¥ï¥í ¥ë¥á¥ö¥á¥í¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ã¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é ¥ä¥å ¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ê¥ç¥ð¥ï¥í ¥ë¥á¥ö¥á¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø