|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 18Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ¹é¼ºÀÌ º¸°í ¾þµå·Á ¸»Ç쵂 ¿©È£¿Í ±×´Â Çϳª´ÔÀ̽÷δ٠¿©È£¿Í ±×´Â Çϳª´ÔÀ̽÷δ٠ÇÏ´Ï |
KJV |
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God. |
NIV |
When all the people saw this, they fell prostrate and cried, "The LORD--he is God! The LORD--he is God!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â ¹é¼ºÀÌ ÀÌ ±¤°æÀ» º¸°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á¼ ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "¾ßÈѲ²¼ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. ¾ßÈѲ²¼ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ." |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â ¹é¼ºÀÌ ÀÌ ±¤°æÀ» º¸°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á¼ ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "¿©È£¿Í²²¼ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. ¿©È£¿Í²²¼ ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ" |
Afr1953 |
En toe die hele volk dit sien, het hulle op hul aangesig geval en ges?: Die HERE, Hy is God, die HERE, Hy is God! |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬ì¬ä! ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬ì¬ä! |
Dan |
Da alt Folket s? det, faldt de p? deres Ansigt og r?bte: "HERREN er Gud, HERREN er Gud!" |
GerElb1871 |
Und als das ganze Volk es sah, da fielen sie auf ihr Angesicht und sprachen: Jehova, er ist Gott! (Eig. der Gott; wie Vers 21. 24) Jehova, er ist Gott! (Eig. der Gott; wie Vers 21. 24) - |
GerElb1905 |
Und als das ganze Volk es sah, da fielen sie auf ihr Angesicht und sprachen: Jehova, er ist Gott! (Eig. der Gott; wie Vers 21. 24) Jehova, er ist Gott! (Eig. der Gott; wieVers 21. 24) - |
GerLut1545 |
Da das alles Volk sah, fiel es auf sein Angesicht und sprachen: Der HERR ist Gott, der HERR ist Gott! |
GerSch |
Als alles Volk solches sah, fielen sie auf ihr Angesicht und sprachen: Der HERR ist Gott! der HERR ist Gott! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
And when all the people saw it, they fell on their faces. And they said, LORD, he is God, LORD, he is God. |
AKJV |
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God. |
ASV |
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, Jehovah, he is God; Jehovah, he is God. |
BBE |
And when the people saw it, they all went down on their faces, and said, The Lord, he is God, the Lord, he is God. |
DRC |
And when all the people saw this, they fell on their faces, and they said: The Lord he is God, the Lord he is God. |
Darby |
And all the people saw it , and they fell on their faces and said, Jehovah, he is God! Jehovah, he is God! |
ESV |
And when all the people saw it, they fell on their faces and said, (ver. 24) The Lord, he is God; the Lord, he is God. |
Geneva1599 |
And when all the people sawe it, they fell on their faces, and saide, The Lord is God, the Lord is God. |
GodsWord |
All the people saw it and immediately bowed down to the ground. "The LORD is God!" they said. "The LORD is God!" |
HNV |
When all the people saw it, they fell on their faces. They said, ¡°The LORD, he is God! the LORD, he is God!¡± |
JPS |
And when all the people saw it, they fell on their faces; and they said: 'The LORD, He is God; the LORD, He is God.' |
Jubilee2000 |
And seeing it, all the people fell on their faces, and they said, The LORD, he [is] the God; the LORD, he [is] the God. |
LITV |
And all the people saw, and fell on their faces, and said, Jehovah, He is the God; Jehovah, He is the God! |
MKJV |
And when all the people saw, they fell on their faces. And they said, Jehovah, He is the God! Jehovah, He is the God! |
RNKJV |
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, ????, he is the Elohim; ????, he is the Elohim. |
RWebster |
And when all the people saw it , they fell on their faces : and they said , The LORD , he is the God ; the LORD , he is the God . |
Rotherham |
And, when all the people saw it, they fell upon their faces,?and said, Yahweh, he, is GOD, Yahweh, he, is GOD. |
UKJV |
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God. |
WEB |
When all the people saw it, they fell on their faces. They said, ¡°Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!¡± |
Webster |
And when all the people saw [it], they fell on their faces: and they said, The LORD, he [is] the God; the LORD, he [is] the God. |
YLT |
And all the people see, and fall on their faces, and say, `Jehovah, He is the God, Jehovah, He is the God.' |
Esperanto |
Kiam la tuta popolo tion vidis, ili jxetis sin vizagxaltere, kaj diris:La Eternulo estas Dio, la Eternulo estas Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|