Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 18Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿À¹Ù´ô°¡ ±æ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿¤¸®¾ß°¡ ±×¸¦ ¸¸³­Áö¶ó ±×°¡ ¾Ë¾Æº¸°í ¾þµå·Á ¸»Ç쵂 ³» ÁÖ ¿¤¸®¾ß¿© ´ç½ÅÀ̽ôÏÀ̱î
 KJV And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
 NIV As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized him, bowed down to the ground, and said, "Is it really you, my lord Elijah?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿À¹Ùµð¾ß´Â µ¹¾Æ ´Ù´Ï´Ù°¡ Àڱ⸦ ¸¸³ª·¯ ¿Â ¿¤¸®¾ß¿Í ¸¶ÁÖÄ¡°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ¿¤¸®¾ß¸¦ ¾Ë¾Æ º¸°í ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á Àλ縦 ÇÏ¿´´Ù. "¾Æ´Ï, ¿¤¸®¾ß ¼±»ý´ÔÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î ?"
 ºÏÇѼº°æ ¿À¹å¾ß´Â µ¹¾Æ´Ù´Ï´Ù°¡ Àڱ⸦ ¸¸³ª·Á´Â ¿¤¸®¾ß¿Í ¸¶ÁÖÄ¡°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ¿¤¸®¾ß¸¦ ¾Ë¾Æº¸°í ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á Àλ縦 ÇÏ¿´´Ù. "¾Æ´Ï ¿¤¸®¾ß ¼±»ý´ÔÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î."
 Afr1953 Terwyl Ob?dja op pad was, kom El¢®a hom meteens tegemoet; en toe hy hom herken, val hy op sy aangesig en vra: Is dit u, my heer El¢®a?
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬Ó¬Õ¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ô¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ?
 Dan Medens nu Obadja var undervejs, se, da tr?dte Elias ham i M©ªde; Obadja genkendte ham og faldt p? sit Ansigt og sagde: "Er det dig, min Herre Elias?"
 GerElb1871 Und als Obadja auf dem Wege war, siehe, da kam Elia ihm entgegen. Und er erkannte ihn und fiel auf sein Angesicht und sprach: Bist du es, mein Herr Elia?
 GerElb1905 Und als Obadja auf dem Wege war, siehe, da kam Elia ihm entgegen. Und er erkannte ihn und fiel auf sein Angesicht und sprach: Bist du es, mein Herr Elia?
 GerLut1545 Da nun Obadja auf dem Wege war, siehe, da begegnete ihm Elia; und da er ihn kannte, fiel er auf sein Antlitz und sprach: Bist du nicht mein HERR Elia?
 GerSch Als nun Obadja auf dem Wege war, siehe, da begegnete ihm Elia. Und als er ihn erkannte, fiel er auf sein Angesicht und sprach: Bist du nicht mein Herr Elia?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ï¥â¥á¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥è ¥ï¥ä¥ï¥í ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥é¥á;
 ACV And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him. And he knew him, and fell on his face, and said, Is it thou, my lord Elijah?
 AKJV And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Are you that my lord Elijah?
 ASV And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Is it thou, my lord Elijah?
 BBE And while Obadiah was on his way, he came face to face with Elijah; and seeing who it was, he went down on his face and said, Is it you, my lord Elijah?
 DRC And as Abdias was in the way, Elias met him: and he knew him, and fell on his face, and said: Art thou my lord Elias?
 Darby And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him; and he knew him, and fell on his face, and said, Is it indeed thou, my lord Elijah?
 ESV And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. And Obadiah recognized him and fell on his face and said, Is it you, my lord Elijah?
 Geneva1599 And as Obadiah was in the way, behold, Eliiah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art not thou my lord Eliiah?
 GodsWord Obadiah was on the road when he met Elijah. Obadiah recognized him and immediately bowed down to the ground. "Is it you, my master Elijah?" he asked.
 HNV As Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he recognized him, and fell on his face, and said, ¡°Is it you, my lordElijah?¡±
 JPS And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him; and he knew him, and fell on his face, and said: 'Is it thou, my lord Elijah?'
 Jubilee2000 And as Obadiah was in the way, Elijah met him; and when he recognized him, he fell on his face, and said, [Art] thou not my lord Elijah?
 LITV And Obadiah was in the highway; and behold, Elijah came to meet him. And he recognized him, and he fell on his face, and said, Are you this one, my lord Elijah?
 MKJV And as Obadiah was in the way, and behold! Elijah met him. And he knew him, and fell on his face, and said, Are you my lord Elijah?
 RNKJV And as Obadiah was in the way, behold, EliYah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my master EliYah?
 RWebster And as Obadiah was in the way , behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face , and said , Art thou that my lord Elijah ?
 Rotherham And so it was, as Obadiah was on the road, that lo! Elijah, met him,?and he recognised him, and fell upon his face, and said?Now art, thou, my lord Elijah?
 UKJV And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Are you that my lord Elijah?
 WEB As Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he recognized him, and fell on his face, and said, ¡°Is it you, my lordElijah?¡±
 Webster And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, [Art] thou that my lord Elijah?
 YLT and Obadiah is in the way, and lo, Elijah--to meet him; and he discerneth him, and falleth on his face, and saith, `Art thou he--my lord Elijah?'
 Esperanto Kiam Obadja estis sur la vojo, subite venis al li renkonte Elija. Tiu rekonis lin kaj jxetis sin vizagxaltere, kaj diris:CXu tio estas vi, mia sinjoro Elija?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥á¥â¥ä¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥ä¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥é ¥ò¥ô ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø