¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 11Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àü¿¡ ´ÙÀÀÌ ¿¡µ¼¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±º´ë ÁöÈÖ°ü ¿ä¾ÐÀÌ °¡¼ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚµéÀ» Àå»çÇÏ°í ¿¡µ¼ÀÇ ³²ÀÚ¸¦ ´Ù Ãļ Á׿´´Âµ¥ |
KJV |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; |
NIV |
Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ ¿¡µ¼À» Ãĵé¾î °¬À» ¶§ ±º»ç·É°ü ¿ä¾ÐÀ» ½ÃÄÑ Àü»çÀÚ¸¦ ¹¯¾î ÁÖ°Ô Çߴµ¥, ¿ä¾ÐÀÌ ¿¡µ¼ÀÇ ³²ÀÚ¸¦ ÀüºÎ Á×ÀÎ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀÌ ¿¡µ¼À» Ãĵé¾î °¬À» ¶§ ±º»ç·É°ü ¿ä¾ÐÀ» ½ÃÄÑ Àü»çÀÚ¸¦ ¹¯¾îÁÖ°Ô Çߴµ¥ ¿ä¾ÐÀÌ ¿¡µ¼ÀÇ ³²ÀÚ¸¦ ÀüºÎ Á×ÀÎ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe Dawid dan met Edom besig was, en Joab, die le?rowerste, opgetrek het om die gesneuweldes te begrawe, het hy al wat manlik was, in Edom doodgeslaan -- |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬ã ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý ¬Ó ¬¦¬Õ¬à¬Þ ? |
Dan |
Thi dengang David lod Edomiterne hugge ned, da H©¡rf©ªreren Joab drog op for at jorde de faldne og hugge alle af Mandk©ªn ned i Edom - |
GerElb1871 |
Es geschah n?mlich, als David in Edom war, (Wahrsch. ist mit and. zu l.: Edom schlug) als Joab, der Heeroberste, hinaufzog, um die Erschlagenen zu begraben, und er alles M?nnliche in Edom erschlug |
GerElb1905 |
Es geschah n?mlich, als David in Edom war, (Wahrsch. ist mit and. zu l.: Edom schlug) als Joab, der Heeroberste, hinaufzog, um die Erschlagenen zu begraben, und er alles M?nnliche in Edom erschlug |
GerLut1545 |
Denn da David in Edom war und Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er, was Mannsbilde war, in Edom. |
GerSch |
Denn als David in Edom war, und als Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, um die Erschlagenen zu begraben, erschlug er, was m?nnlich war in Edom. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥â ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥í¥á ¥è¥á¥÷¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á, |
ACV |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the army was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom |
AKJV |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; |
ASV |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom |
BBE |
And when David had sent destruction on Edom, and Joab, the captain of the army, had gone to put the dead into the earth, and had put to death every male in Edom; |
DRC |
For when David was in Edom, and Joab the general of the army was gone up to bury them that were slain, and had killed every male in Edom, |
Darby |
Now it came to pass when David was in Edom, when Joab the captain of the host had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom |
ESV |
For (2 Sam. 8:14; 1 Chr. 18:12, 13) when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he struck down every male in Edom |
Geneva1599 |
For when Dauid was in Edom, and Ioab the captaine of the hoste had smitten all the males in Edom, and was gone vp to bury ye slaine, |
GodsWord |
When David had conquered Edom, Joab, the commander of the army, went to bury those killed in battle and killed every male in Edom. |
HNV |
For it happened, when David was in Edom, and Joab the captain of the army was gone up to bury the slain, and had struck every malein Edom |
JPS |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom-- |
Jubilee2000 |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab, the captain of the host, had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom |
LITV |
And it happened when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had stricken every male in Edom; |
MKJV |
For it happened when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had stricken every male in Edom-- |
RNKJV |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; |
RWebster |
For it came to pass, when David was in Edom , and Joab the captain of the host had gone up to bury the slain , after he had smitten every male in Edom ; |
Rotherham |
And it came to pass, when David was dealing with Edom, and Joab general of the army went up to bury the slain,?and had smitten every male in Edom,? |
UKJV |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; |
WEB |
For it happened, when David was in Edom, and Joab the captain of the army was gone up to bury the slain, and had struck every malein Edom |
Webster |
For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; |
YLT |
and it cometh to pass, in David's being with Edom, in the going up of Joab head of the host to bury the slain, that he smiteth every male in Edom-- |
Esperanto |
Kiam David estis en Edomujo, kaj la militestro Joab venis, por enterigi la mortigitojn, li mortigis cxiujn virseksulojn en Edomujo |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ì ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥é¥ø¥á¥â ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á? ¥è¥á¥ð¥ó¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á? ¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥í ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á |