¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 11Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¶À½À» µ¹·Á À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô Áø³ëÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀÏÂïÀÌ µÎ ¹øÀ̳ª ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã°í |
KJV |
And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice, |
NIV |
The LORD became angry with Solomon because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ³ëÇϼ̴Ù. ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ¸¶À½À¸·ÎºÎÅÍ Àú¹ö·È±â ¶§¹®À̾ú´Ù. ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÏÂî±â ±×¿¡°Ô µÎ¹øÀ̳ª ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ¸¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ³ëÇϼ̴Ù. ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¸¶À½À¸·ÎºÎÅÍ Àú ¹ö·È±â ¶§¹®À̾ú´Ù. ¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÏÂî±â ±×¿¡°Ô µÎ ¹øÀ̳ª ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ¸¸ç |
Afr1953 |
Daarom was die HERE toornig op Salomo, omdat sy hart afgewyk het van die HERE, die God van Israel, wat twee maal aan hom verskyn het, |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬Ý¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú |
Dan |
Da vrededes HERREN p? Salomo, fordi han vendte sit Hjerte bort fra HERREN, Israels Gud, der dog to Gange havde ladet sig til Syne for ham |
GerElb1871 |
Da erz?rnte Jehova wider Salomo, weil er sein Herz von Jehova, dem Gott Israels, abgewandt hatte, der ihm zweimal erschienen war |
GerElb1905 |
Da erz?rnte Jehova wider Salomo, weil er sein Herz von Jehova, dem Gott Israels, abgewandt hatte, der ihm zweimal erschienen war |
GerLut1545 |
Der HERR aber ward zornig ?ber Salomo, da©¬ sein Herz von dem HERRN, dem Gott Israels, geneiget war, der ihm zweimal erschienen war |
GerSch |
Aber der HERR ward zornig ?ber Salomo, weil sein Herz sich abgewandt hatte von dem HERRN, dem Gott Israels, der ihm zweimal erschienen war, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ä¥é? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
And LORD was angry with Solomon because his heart was turned away from LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice, |
AKJV |
And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared to him twice, |
ASV |
And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared unto him twice, |
BBE |
And the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned away from the Lord, the God of Israel, who had twice come to him in a vision; |
DRC |
And the Lord was angry with Solomon, because his mind was turned away from the Lord the God of Israel, who had appeared to him twice, |
Darby |
And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah the God of Israel, who had appeared to him twice, |
ESV |
The Lord Raises AdversariesAnd the Lord was angry with Solomon, because (ver. 2, 4) his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, (ch. 3:5; 9:2) who had appeared to him twice |
Geneva1599 |
Therefore the Lord was angry with Salomon, because hee had turned his heart from the Lord God of Israel, which had appeared vnto him twise, |
GodsWord |
So the LORD became angry with Solomon because his heart had turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice. |
HNV |
The LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice, |
JPS |
And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared unto him twice, |
Jubilee2000 |
And the LORD became angry with Solomon because his heart was turned aside from the LORD God of Israel, who had appeared unto him twice, |
LITV |
And Jehovah was angry with Solomon, for his heart had bent away from Jehovah, God of Israel who had appeared to him twice, |
MKJV |
And the LORD was angry with Solomon because his heart was turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice |
RNKJV |
And ???? was angry with Solomon, because his heart was turned from ???? Elohim of Israel, which had appeared unto him twice, |
RWebster |
And the LORD was angry with Solomon , because his heart was turned from the LORD God of Israel , who had appeared to him twice , |
Rotherham |
Therefore did Yahweh shew himself angry with Solomon,?because his heart had turned aside from Yahweh God of Israel, who had appeared unto him twice; |
UKJV |
And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice, |
WEB |
Yahweh was angry with Solomon, because his heart was turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice, |
Webster |
And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice, |
YLT |
And Jehovah sheweth Himself angry with Solomon, for his heart hath turned aside from Jehovah, God of Israel, who had appeared unto him twice, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo ekkoleris Salomonon pro tio, ke li forklinis sian koron de la Eternulo, Dio de Izrael, kiu aperis al li du fojojn, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥õ¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥é? |