¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 10Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¹µÇµµ´Ù ´ç½ÅÀÇ »ç¶÷µéÀÌ¿© º¹µÇµµ´Ù ´ç½ÅÀÇ ÀÌ ½ÅÇϵéÀÌ¿© Ç×»ó ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼¼ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ½À̷δ٠|
KJV |
Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom. |
NIV |
How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom! |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã´Â ºÎÀεéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ ¿©ÀεéÀÔ´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼¼ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý·Î¿î ¸»¾¸À» µè´Â ½ÅÇϵéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã´Â ºÎÀεéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ ³àÀεéÀÔ´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼¼ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý·Î¿î ¸»¾¸À» µè´Â ½ÅÇϵéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Gelukkig is u manne, gelukkig hierdie dienaars van u wat gedurig voor u staan, wat u wysheid hoor. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú! |
Dan |
Lykkelige dine Hustruer, lykkelige dine Folk, som altid er om dig og h©ªrer din Visdom! |
GerElb1871 |
Gl?ckselig sind deine Leute, gl?ckselig diese deine Knechte, die best?ndig vor dir stehen, die deine Weisheit h?ren! |
GerElb1905 |
Gl?ckselig sind deine Leute, gl?ckselig diese deine Knechte, die best?ndig vor dir stehen, die deine Weisheit h?ren! |
GerLut1545 |
Selig sind deine Leute und deine Knechte, die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit h?ren. |
GerSch |
Selig sind deine Leute, selig diese deine Knechte, die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit h?ren! |
UMGreek |
¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥ï¥ô, ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ï¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
Happy are thy men, happy are these thy servants, who stand continually before thee, who hear thy wisdom. |
AKJV |
Happy are your men, happy are these your servants, which stand continually before you, and that hear your wisdom. |
ASV |
Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom. |
BBE |
Happy are your wives, happy are these your servants whose place is ever before you, hearing your words of wisdom. |
DRC |
Blessed are thy men, and blessed are thy servants, who stand before thee always, and hear thy wisdom. |
Darby |
Happy are thy men! happy are these thy servants, who stand continually before thee, who hear thy wisdom! |
ESV |
([Prov. 8:34]) Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom! |
Geneva1599 |
Happy are the men, happie are these thy seruants, which stande euer before thee, and heare thy wisedome. |
GodsWord |
How blessed your men must be! How blessed these servants of yours must be because they are always stationed in front of you, listening to your wisdom! |
HNV |
Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom. |
JPS |
Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom. |
Jubilee2000 |
Blessed [are] thy men, blessed [are] these thy servants, who stand continually before thee [and] that hear thy wisdom. |
LITV |
Oh the happiness of your men! Oh the happiness of your servants, these who stand before you continually, who hear your wisdom! |
MKJV |
Happy are your men, happy are these who are your servants, who stand always before you, and who hear your wisdom. |
RNKJV |
Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom. |
RWebster |
Happy are thy men , happy are these thy servants , who stand continually before thee, and that hear thy wisdom . |
Rotherham |
How happy, are thy wives, how happy, are these thy servants,?who do stand before thee continually, who hear thy wisdom! |
UKJV |
Happy are your men, happy are these your servants, which stand continually before you, and that hear your wisdom. |
WEB |
Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom. |
Webster |
Happy [are] thy men, happy [are] these thy servants, who stand continually before thee, [and] that hear thy wisdom. |
YLT |
O the happiness of thy men, O the happiness of thy servants--these--who are standing before thee continually, who are hearing thy wisdom! |
Esperanto |
Felicxaj estas viaj homoj, felicxaj estas viaj servantoj, kiuj cxiam staras antaux vi kaj auxdas vian sagxecon. |
LXX(o) |
¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô |