Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 10Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¹µÇµµ´Ù ´ç½ÅÀÇ »ç¶÷µéÀÌ¿© º¹µÇµµ´Ù ´ç½ÅÀÇ ÀÌ ½ÅÇϵéÀÌ¿© Ç×»ó ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ½À̷δÙ
 KJV Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
 NIV How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã´Â ºÎÀεéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ ¿©ÀεéÀÔ´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý·Î¿î ¸»¾¸À» µè´Â ½ÅÇϵéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã´Â ºÎÀεéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ ³àÀεéÀÔ´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý·Î¿î ¸»¾¸À» µè´Â ½ÅÇϵéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Gelukkig is u manne, gelukkig hierdie dienaars van u wat gedurig voor u staan, wat u wysheid hoor.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú!
 Dan Lykkelige dine Hustruer, lykkelige dine Folk, som altid er om dig og h©ªrer din Visdom!
 GerElb1871 Gl?ckselig sind deine Leute, gl?ckselig diese deine Knechte, die best?ndig vor dir stehen, die deine Weisheit h?ren!
 GerElb1905 Gl?ckselig sind deine Leute, gl?ckselig diese deine Knechte, die best?ndig vor dir stehen, die deine Weisheit h?ren!
 GerLut1545 Selig sind deine Leute und deine Knechte, die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit h?ren.
 GerSch Selig sind deine Leute, selig diese deine Knechte, die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit h?ren!
 UMGreek ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥ï¥ô, ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ï¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô
 ACV Happy are thy men, happy are these thy servants, who stand continually before thee, who hear thy wisdom.
 AKJV Happy are your men, happy are these your servants, which stand continually before you, and that hear your wisdom.
 ASV Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
 BBE Happy are your wives, happy are these your servants whose place is ever before you, hearing your words of wisdom.
 DRC Blessed are thy men, and blessed are thy servants, who stand before thee always, and hear thy wisdom.
 Darby Happy are thy men! happy are these thy servants, who stand continually before thee, who hear thy wisdom!
 ESV ([Prov. 8:34]) Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
 Geneva1599 Happy are the men, happie are these thy seruants, which stande euer before thee, and heare thy wisedome.
 GodsWord How blessed your men must be! How blessed these servants of yours must be because they are always stationed in front of you, listening to your wisdom!
 HNV Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.
 JPS Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
 Jubilee2000 Blessed [are] thy men, blessed [are] these thy servants, who stand continually before thee [and] that hear thy wisdom.
 LITV Oh the happiness of your men! Oh the happiness of your servants, these who stand before you continually, who hear your wisdom!
 MKJV Happy are your men, happy are these who are your servants, who stand always before you, and who hear your wisdom.
 RNKJV Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
 RWebster Happy are thy men , happy are these thy servants , who stand continually before thee, and that hear thy wisdom .
 Rotherham How happy, are thy wives, how happy, are these thy servants,?who do stand before thee continually, who hear thy wisdom!
 UKJV Happy are your men, happy are these your servants, which stand continually before you, and that hear your wisdom.
 WEB Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.
 Webster Happy [are] thy men, happy [are] these thy servants, who stand continually before thee, [and] that hear thy wisdom.
 YLT O the happiness of thy men, O the happiness of thy servants--these--who are standing before thee continually, who are hearing thy wisdom!
 Esperanto Felicxaj estas viaj homoj, felicxaj estas viaj servantoj, kiuj cxiam staras antaux vi kaj auxdas vian sagxecon.
 LXX(o) ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø