Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾ÐÀÌ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¾ó¸¶µçÁö ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¹é ¹è³ª ´õÇÏ°Ô ÇÏ»ç ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ´«À¸·Î º¸°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ±×·±µ¥ ³» ÁÖ ¿ÕÀº ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» ±â»µÇϽóªÀ̱î ÇϵÇ
 KJV And Joab said unto the king, Now the Lord thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
 NIV But Joab replied to the king, "May the LORD your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀÌ ¿Õ¿¡°Ô °£ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ¹Îº´ÀÇ ¼ö¸¦ Áö±Ýº¸´Ù ¹é ¹è³ª ´Ã¸®½Ã¾î ÀӱݴԲ²¼­ Ä£È÷ ´«À¸·Î º¸°Ô µÇ¼ÌÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â, ÀӱݴԲ²¼­´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» Áñ°Ü ÇϽ÷ƴϱî ?"
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Îº´ÀÇ ¼ö¸¦ Áö±Ýº¸´Ù ¹é¹è³ª ´ÃÀ̽ÿ© ÀӱݴԲ²¼­ Ä£È÷ ´«À¸·Î º¸°Ô µÇ¼ÌÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â ÀӱݴԲ²¼­´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» Áñ°Ü ÇϽ÷ƴϱî."
 Afr1953 En Joab het aan die koning ges?: Ja, mag die HERE u God by die volk honderd maal meer byvoeg as wat hulle ook al is, en die o? van my heer die koning dit sien; maar waarom het my heer die koning behae in hierdie saak?
 BulVeren ¬¡ ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬¥¬Ñ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä! ¬¯¬à ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à?
 Dan Men Joab svarede Kongen: "M?tte HERREN din Gud for©ªge Folket hundredfold, og m?tte min Herre Kongen selv opleve det - men hvorfor har min Herre Kongen sat sig sligt for?"
 GerElb1871 Und Joab sprach zu dem K?nig: Es m?ge Jehova, dein Gott, zu dem Volke, so viele ihrer auch sind, hundertmal hinzuf?gen, w?hrend die Augen meines Herrn, des K?nigs, es sehen! Aber warum hat mein Herr, der K?nig, Gefallen an dieser Sache?
 GerElb1905 Und Joab sprach zu dem K?nig: Es m?ge Jehova, dein Gott, zu dem Volke, so viele ihrer auch sind, hundertmal hinzuf?gen, w?hrend die Augen meines Herrn, des K?nigs, es sehen! Aber warum hat mein Herr, der K?nig, Gefallenan dieser Sache?
 GerLut1545 Joab sprach zu dem K?nige: Der HERR, dein Gott, tue zu diesem Volk, wie es jetzt ist, noch hundertmal so viel, da©¬ mein HERR, der K?nig, seiner Augen Lust dran sehe; aber was hat mein HERR K?nig zu dieser Sache Lust?
 GerSch Joab sprach zum K?nig: Der HERR, dein Gott, f?ge zu diesem Volke, wie es jetzt ist, noch hundertmal mehr hinzu, da©¬ mein Herr und K?nig es mit seinen eigenen Augen sehe; aber warum verlangt mein Herr und K?nig so etwas?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥Å¥é¥è¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥õ ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï;
 ACV And Joab said to the king, Now LORD thy God add to the people, however many they may be, a hundredfold, and may the eyes of my lord the king see it, but why does my lord the king delight in this thing?
 AKJV And Joab said to the king, Now the LORD your God add to the people, how many soever they be, an hundred times, and that the eyes of my lord the king may see it: but why does my lord the king delight in this thing?
 ASV And Joab said unto the king, Now Jehovah thy God add unto the people, how many soever they may be, a hundredfold; and may the eyes of my lord the king see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
 BBE And Joab said to the king, Whatever the number of the people, may the Lord make it a hundred times as much, and may the eyes of my lord the king see it: but why does my lord the king take pleasure in doing this thing?
 DRC And Joab said to the king: The Lord thy God increase thy people, and make them as many more as they are now, and again multiply them a hundredfold in the sight of my lord the king: but what meaneth my lord the king by this kind of thing?
 Darby And Joab said to the king, May Jehovah thy God even add to the people, how many soever they be, a hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it ; but why does my lord the king delight in this thing?
 ESV But Joab said to the king, (Deut. 1:11) May the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see it, but why does my lord the king delight in this thing?
 Geneva1599 And Ioab saide vnto the King, The Lord thy God increase the people an hundreth folde more then they be, and that the eyes of my lorde the King may see it: but why doeth my lord the King desire this thing?
 GodsWord Joab responded to the king, "May the LORD your God multiply the people a hundred times over, and may Your Majesty [live] to see it. But why does Your Majesty wish to do this?"
 HNV Joab said to the king, ¡°Now may the LORD your God add to the people, however many they may be, one hundred times; and may the eyesof my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?¡±
 JPS And Joab said unto the king: 'Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they may be, a hundredfold, and may the eyes of my lord the king see it; but why doth my lord the king delight in this thing?'
 Jubilee2000 And Joab replied unto the king, Now the LORD thy God add unto the people one hundredfold to however many there are and that the eyes of my lord the king may see [it], but why does my lord the king delight in this thing?
 LITV And Joab said to the king, Yea, may Jehovah your God add to the people, however many they may be, a hundredfold. And may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?
 MKJV And Joab said to the king, And may the LORD your God add to the people however many they be, a hundred times as many, and may the eyes of my lord the king may see. But why does my lord the king delight in this thing?
 RNKJV And Joab said unto the king, Now ???? thy Elohim add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my master the king may see it: but why doth my master the king delight in this thing?
 RWebster And Joab said to the king , Now the LORD thy God add to the people , as many as they may be, an hundredfold , and that the eyes of my lord the king may see it : but why doth my lord the king delight in this thing ?
 Rotherham Then said Joab unto the king?Yea, Yahweh thy God add unto the people, how many soever they be, a hundredfold, and suffer the eyes of my lord the king, to see it,?but, my lord the king, wherefore doth he find pleasure in this thing?
 UKJV And Joab said unto the king, Now the LORD your God add unto the people, no matter how many they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why does my lord the king delight in this thing?
 WEB Joab said to the king, ¡°Now may Yahweh your God add to the people, however many they may be, one hundred times; and may the eyes ofmy lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?¡±
 Webster And Joab said to the king, Now the LORD thy God add to the people, how many soever they may be, a hundred-fold, and that the eyes of my lord the king may see [it]: but why doth my lord the king delight in this thing?
 YLT And Joab saith unto the king, `Yea, Jehovah thy God doth add unto the people, as they are, a hundred times, and the eyes of my lord the king are seeing; and my lord the king, why is he desirous of this thing?'
 Esperanto Tiam Joab diris al la regxo:La Eternulo, via Dio, plimultigu la popolon centoble kompare kun tio, kio estas nun, kaj la okuloj de mia sinjoro tion vidu; sed por kio mia sinjoro la regxo deziras tiun aferon?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥é¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï¥ñ¥ø¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø