¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ µµ¿òÀ» ±¸Çصµ ±¸¿øÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø¾ú°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾îµµ ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
They looked, but there was none to save; even unto the Lord, but he answered them not. |
NIV |
They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ì·Á ´Þ¶ó ¿ïºÎ¢¾îµµ µé¾î ÁÖ´Â ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾îµµ µéÀº üµµ ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ì·Á´Þ¶ó ¿ïºÎ¢¾îµµ µé¾îÁÖ´Â ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾îµµ µéÀºÃ¼µµ ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het rondgekyk, maar daar was geen verlosser nie; na die HERE, maar Hy het hulle nie geantwoord nie. |
BulVeren |
¬°¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú, ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
De r?bte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke. |
GerElb1871 |
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht. |
GerElb1905 |
Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht. |
GerLut1545 |
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht. |
GerSch |
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï ¥ò¥ø¥æ¥ø¥í ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
They looked, but there was none to save; even to LORD, but he did not answer them. |
AKJV |
They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not. |
ASV |
They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not. |
BBE |
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer. |
DRC |
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them. |
Darby |
They looked, and there was none to save--Unto Jehovah, and he answered them not. |
ESV |
They looked, but there was none to save;they cried to the Lord, but (1 Sam. 28:6; Prov. 1:28; [Isa. 1:15; Mic. 3:4]) he did not answer them. |
Geneva1599 |
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not. |
GodsWord |
They looked, but there was no one to save them. They looked to the LORD, but he did not answer them. |
HNV |
They looked, but there was none to save;even to the LORD, but he didn¡¯t answer them. |
JPS |
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not. |
Jubilee2000 |
They looked, but [there was] no one to save them; [even] unto the LORD, but he did not answer them. |
LITV |
They looked, and there was none to save; to Jehovah, and He did not answer them. |
MKJV |
They looked, but there was none to save; to the LORD, but He did not answer them. |
RNKJV |
They looked, but there was none to save; even unto ????, but he answered them not. |
RWebster |
They looked , but there was none to save ; even to the LORD , but he answered them not. |
Rotherham |
They cried out, but there was none to save,?unto Yahweh, but he answered them not. |
UKJV |
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not. |
WEB |
They looked, but there was none to save;even to Yahweh, but he didn¡¯t answer them. |
Webster |
They looked, but [there was] none to save; [even] to the LORD, but he answered them not. |
YLT |
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them. |
Esperanto |
Ili rigardas cxirkauxen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili. |
LXX(o) |
¥â¥ï¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |